-
Uruguayan legal document
Hola, estoy traduciendo al ingles un documento de la Oficina del Registro Civil de Uruguay. El documento tiene partes ilegibles y hay una abreviatura que aparece detras de cada nombre (Esb). Alguien podria decirme que significa esta abreviatura?
Muchas gracias,
Maria
-
Legal documentation
ESB (in capital letters) could mean "Escuela/Educación Secundaria Básica".
Since the text is partially illegible, instead of "Esb", perhaps it could read "Esp" and so it could mean Spanish.
That's why in legal documentation, especially when the source document is almost illegible, sometimes it's better not to run unnecessary risks and write the very well-known "illegible".
Good luck!!
:)
-
-
hola mai, is it possible that the letters are Esq (Esquire)? that might make more sense since it appears after every name.