-
partida presupuestal
Hola amigos!
Estoy traduciendo un contrato de adquisición de bienes y me aparece la frase "partida presupuestal" en el siguiente contexto:
con los fondos necesarios para hacer las erogaciones que se motiven con la adquisición objeto del presente Contrato, con cargo a la partida presupuestal No......Del Area.
with the necessary funds to performed the expenditures that arise from the purchase subject matter of this Agreement, charged to the budget list N º....
qué opinan???
mis opciones son budget list / item & account...
espero sus respuestas!
Saludos!!:)
-
Re: partida presupuestal
Hola!
Y porque no project budget? Quizas este errando el contexto pero no se.....decime que opinas. Mientras sigo buscando una mejor opcion.
Saludos
-
Re: partida presupuestal
Hola PIM!
No había pensado lo de project, alguien más respondió en el foro de facebook que en US siempre utilizan "budget item" que fue mi elección final. Nunca he visto porject budget tal vez daría más a pensar que es el presupuesto de un projecto Nº x y no la partida presupuestal de ese número entiendes?... Gracias por tu ayuda!
Saludos