Glosarios enviados por clientes
Hola a todos!!
Resulta que hoy estaba leyendo este artículo: http://blog-de-traduccion.trustedtra...010-01-12.html
Y me puse a pensar... ¿se deben seguir los glosarios que envía el cliente cuando contienen errores? ¿Qué piensa la gente del foro?
Me gustaría conocer opiniones... gracias.
Re: Glosarios enviados por clientes
yo pienso que se debe informar al cliente en caso de que el error sea gramatical por ejemplo, y dejar que éste decida si corregirlo o seguir con esa preferencia...qué opina el resto?
Re: Glosarios enviados por clientes
Creo que se le debe advertir al cliente que tiene errores, pero si el cliente lo quiere con errores, entonces hay que respetar lo que él quiere.
Re: Glosarios enviados por clientes
Yo creo que con avisarle al cliente que tiene errores, este va a pedir que se corrijan. Nadie va a querer un trabajo hecho con errores ortograficos.
Saludos,
J.
Re: Glosarios enviados por clientes
Se debe corregir lo mínimo, es decir, respetar su elección en terminología, pero al mismo tiempo no debemos dejar pasar un error clarísimo. Si el cliente insiste, como decimos en México: "sobre aviso no hay engaño".
Si aceptamos el glosario sin más, y luego el cliente nota un error garrafal, se dará cuenta que no estamos haciendo bien nuestro trabajo.
Hay una consideración aparte: si el glosario fue elaborado para cierta región y luego el cliente nos pide explícitamente que traduzcamos para la nuestra, hay que aclarar que muchos términos cambiarán debido a esta adaptación.