Hola,
¿Alguien trabajó con Omega T? ¿Pueden contarme su experiencia y si les resulta útil?
Printable View
Hola,
¿Alguien trabajó con Omega T? ¿Pueden contarme su experiencia y si les resulta útil?
Yo trabajo con OmegaT en mucho de mis proyectos, no me ha defraudado. es bastante versátil, sencillo, fácil de aprender.
Si, yo lo uso también, pero traduce formatos muy limitados, por ejemplo no traduce .doc!!
--
I forgot to say that you can do it, but you have to download OpenOffice, and convert the files, then translate and convert back.
Traduce docx (Word 2007) y sí puedes traducir Word 2003 u otras versiones anteriores guardándolos como ODT de OpenOffice como bien mencionas. Lo mismo con PowerPoint y Excel. No hay límites.Quote:
Originally Posted by Veronica
Hola Vizconde!
Realmente me parecés una enciclopedia de conocimientos muy valiosos ;-)
Cómo hacés para traducir lo que en Trados se hace con TagEditor? Como archivos de diseño...no encuentro manera de meterlos en OmegaT :(:(
Yo sí encuentro límites! pero seguramente son míos y no del programa jajajjaja!
Gracias por la información, chicos. Vizconde, qué otros formatos puedes traducir además de word 2007?
Uno de los desarrolladores de OmegaT diseñó un plug-in llamado TOXIC (Trados-OmegaT-eXchange) la cual te permite trabajar archivos TTX creados en los formatos que Trados TagEditor acepta. Obviamente esta herramienta no convierte los archivos TTX a sus formatos originales; sin embargo te permite entregar a tus clientes archivo TTX bilingües. El único problema con esta herramineta (no es necesariamente un problema) es que tienes que trabajarlo desde la línea de comando de tu computadora. Básicamente necesitas más que conocimientos elementales de manejo de computadoras. Yo no lo he probado aún; pero sé que es bastante efectivo por comentarios de los traductores que lo utilizan. Puedes descargarlo y probarlo aquí http://blog.albatrossolutions.com/te...s-using-omegatQuote:
Originally Posted by Veronica
Quote:
Originally Posted by Veronica
Los archivos de diseño no vas a poderlos traducir directamente. Por ejemplo los archivos de InDesign los tienes que guardar como INX e importarlos en TagEfitor. Para OmegaT tienes un kit de localización llamado Okapi la cual contiene Rainbow que te permite guardar formatos de localización (XML, INX, PO) a XLIFF que es el formato universal de localización. El archivo INX lo guardas como XLIFF , lo traduces en Omegat y luego Rainbox convierte el archivo XLIFF a INX para abrilo con InDesign. El procedimiento es similar con Illustrator. Hay otras herramientas que te permiten convertir archivos Quark y CorelDraw a formatos reconocibles por programas de traducción.
http://www.omegat.org/en/omegat.htmlQuote:
Originally Posted by andreap
XHTML and HTML
Microsoft Office 2007 XML
OpenOffice.org/StarOffice
XLIFF (Okapi) for InDesign, Illustraor, etc...
MediaWiki (Wikipedia)
Plain text
Si, entré a Okapi y hay de todo, muy bueno.
El tema es que estuve viendo que InDesign permite por ejemplo exportar un documento en formato xml, pero lo hago y está vacío!!
Si lo paso a interchange y lo convierto a xliff, funciona con todos los archivos?
Tengo muchas dudas...como puedo pasar a xliff un Illustrator? o un Quark? y después como puedo importarlos una vez que están traducidos?
Tienes que extraer el texto conviertiéndolo de INX a XLIFF, no de XML.Quote:
Originally Posted by Veronica
Okapi no acepta Quark e Illustrator solamente versiones hasta CS o tal vez CS2.
Hola Vizconde
¿me puedes decir como guardo y envío un documento en Omega?! lo he traducido pero ahora no sé como enviarlo!
¡muchas gracias!
Ve al menú PROJECT>CREATE TRANSLATED DOCUMENTS.
Luego abre la carpeta del proyecto de OmegaT que creaste para la traducción del documento. Dentro de esa carpeta verás la subcarpeta "TARGET", tu traducción estará dentro de la misma.
¡gracias Vizconde! efectivamente la traducción está en la carpeta 'Target', pero mi han dicho ahora que que tengo que mandarles la carpeta 'TM', supongo que esto debe tener la memoria de la traducción, pero la mía está vacía.. bueno, sigo intentando, es que hice la traducción copiando y pegando del documento donde ya lo había hecho, quizá por eso ha salido distinto.. ¡gracias de todas formas! :-)
No, en la carpeta 'tm' se guardan las TMs que uno mismo coloca manualmente. OmegaT permite utilizar múltiples memorias simultáneamente.Quote:
Originally Posted by amyinbarc
Las memorias que debes enviar son las que se encuentran fuera de las carpetas, las llamadas xxxx-level1.tmx (sin formato, que puede ser importada en cualquier programa de traducción) y la memoria xxxx-level2.tmx (con formato). Esas dos memorias contienen los segmentos utilizados en tu traducción actual.
Dentro de la carpeta 'omegaT' vas a encontrar la memoria general del proyecto (project_save.tmx). Dicha TM contiene los segmentos de todas las traducciones hechas con este proyecto (traducciones pasadas y presentes).
¡ah! ¡perfecto! ¡creo que ahora lo he pillado por fin! ¡muchísimas gracías Vizconde!
Is it posible to translate INX from CS4 with OmegaT??? Trados have a lot of problems with these kind of files, they have to release a HotFix indeed!!!
Not INX, you have to use the IDML filter (created in InDesign) in Okapi Framework and then translate it with omega T as XLIFF files. It is an alpha filter but you can try.Quote:
Originally Posted by RobertNorris
Hola!
Quizá ya sea un poco tarde pero como he visto que estais muy puestos con el programa me gustaría preguntaros si sabes de algun manual o tutorial de OmegaT que esté bien para aprender.
Es que no sé ni cómo empezar! Tengo unos cuantos textos alineados con el bitxt2tmx i quiero importarlos y no sé cómo :S
Muchas gracias de antelación!
Hola la_mei:Quote:
Originally Posted by la_mei
Hice un video en tres partes que está en youtube. La calidad no es la mejor pero estoy seguro que va a ayudarte en algo.
http://www.youtube.com/watch?v=waW8nXGyUBU
Good Tutorial ElVizconde!!! but you need to upgrade your machine!! LOL!!
New versions of Omega T do not translate office documents directly??? Office is the only reason to have Windows on my machine, but OpenOffice is not ready yet to replace it...
The computer is actually fairly new. I won't update to 7 until I know is safe to do it.Quote:
Originally Posted by RobertNorris
Yes,it does translate Microsoft Office XML files (DOCX, XLSX, etc).However, for some reason you can get a jungle of tags. I'd rather convert it to ODT but it is up to you.