-
Estudiar Traducción a los 40, opiniones y ayuda por favor
Hola a tod@s!
Sería muy valioso para mí que los traductores me dieran su opinión, para decidirme del todo a estudiar Traducción.
Soy un caso especial pues ya tengo 40 y hace muchos años que no estudio. Sin embargo, he trabajado siempre con el inglés y traduciendo.
Tengo Proficiency y doce años viviendo y trabajando como Secretaria en Londres, así que me he empapado bien del idioma y la cultura inglesa, ambos me fascinan. Desde luego tengo muchas ganas, interés e ilusión, hasta el punto de que dejaré el trabajo para dedicarme exclusivamente a estudiar. Ahora bien, mi duda es si daré la talla. Ya sé que querer es poder y trabajando duro uno hace lo que se propone, pero quiero ser realista y no empezar algo que me va a resultar extremadamente difícil o imposible, especialmente si ello conlleva dejar mi trabajo.
Otra duda es que yo calculo que podré, además de ir a clases, dedicar mínimo 3 horas de estudio, hincar codos, todos los días. ¿Honestamente, sería suficiente?
En fín, os agradeceré me deis vuestra opinión. Gracias de antemano.
Franny cats
-
Re: Estudiar Traducción a los 40, opiniones y ayuda por favor
Hola:
Antes que nada creo que la experiencia es mas importante que estudiar esto, depende mucho de lo que ya tengas ganado de experiencia y ya con eso vas a ayudarte u 40-60% de tus estudios, la edad no importa, al contrario te vas a ver mucho mas centrada y lejos de distracciones.
Saludos
Jmur0914
-
Re: Estudiar Traducción a los 40, opiniones y ayuda por favor
Gracias Jmur.
¿Quieres decir que lo que me falta de costumbre de estudio, lo ganaría con la experiencia? He hecho muchas traducciones de inglés comercial pero han sido internas, quiero decir que no tenían que estar perfectas aunque yo les ponía mucha dedicación y me salían bastante bien.
Sé que Traducción son estudios de mucha práctica, sin embargo para entrar piden inglés de C.O.U. con nota 7. Me llama la atención que con este nivel de entrada y después de 4 años de carrera, una persona acabe capacitada para traducir. Imagino que es gracias a una gran dedicación y estancias en un país de habla inglesa. Me imagino que una vez acabada la carrera, hay que seguir estudiando, hacer un Master y marchar una temporada al extranjero, etc... Me gustaría saber si con 4 años de licenciatura es suficiente para convertirse en Traductor Oficial. En el Reino Unido hay que superar un exámen del Instituto Oficial de Traductores para ello. ¿Aquí en España también?
Tienes razón que la edad favorece la concentración pero cuesta ponerse con los libros después de tantos años.
Gracias por tu respuesta y espero puedas despejarme estas dudas.
Quote:
Originally Posted by jmur0914
Hola:
Antes que nada creo que la experiencia es mas importante que estudiar esto, depende mucho de lo que ya tengas ganado de experiencia y ya con eso vas a ayudarte u 40-60% de tus estudios, la edad no importa, al contrario te vas a ver mucho mas centrada y lejos de distracciones.
Saludos
Jmur0914
-
Re: Estudiar Traducción a los 40, opiniones y ayuda por favor
Hola:
4 años de estudio como en cualquier carrera yo creo que no significa mucho, es la experiencia en el campo lo que importa, creo que en 1 año traduciendo tiempo completo varios temas como Legal, Metalurgia, Mineria, Comercio, Contabilidad y es MUY MUY MUY importante que domines las ayudas en el web, osea que tengas una gran cantidad de Glosarios utiles en el web al igual que saber usar el **** y WORDREFERENCE (son paginas de web de diccionarios de busqueda de terminos, y sin olvidar el uso de TRADOS, si quieres te puedo pasar ejemplos de cosas que yo traduzco la version original en espñaol y ya como yo lo dejo en Ingles.
Saludos
Joan Murillo
-
Re: Estudiar Traducción a los 40, opiniones y ayuda por favor
Franny, Go for it! tengo amigos que empezaron a estudiar pasados los 40 años, y se acaban de recibir con honores. La carrera de traducción requiere un bagaje de cultura general y sentido común que no se aprende en ninguna escuela ni universidad, así que en eso vas a estar en amplísima ventaja frente a tus compañeros/as.
Mucha suerte!
-
Re: Estudiar Traducción a los 40, opiniones y ayuda por favor
Let me repeat Victoria's words: GO FOR IT -
YOU HAVE WHAT IT TAKES - THE STUDIES WOULD BE JUST THE BEGGINING - EXPERIENCE IS WHAT COUNTS AND YOU ALREADY HAVE THAT . MORE POWER TO YOU :)
-
Re: Estudiar Traducción a los 40, opiniones y ayuda por favor
Gracias mvictoria por los ánimos. Desde que puse el post he averiguado más cosas y ya he tomado la decisión de estudiar Filología inglesa, otra carrera relacionada con el inglés que además de traducir, me permitirá dar clases. Es verdad que con Traducción también se puede enseñar, pero me he decantado por Filología.
Desde luego a los 40 es una edad muy bonita para estudiar porque la cabeza la tenemos más en su sitio...jajajaja....aún así, lo ideal es estudiar recién salidos del C.O.U. y a los 40 animarse con otra carrera.
Tienes razón con lo del bagaje cultural que se adquiere viviendo en el extranjero, aprender un idioma no es solo la lengua también la cultura, forma de pensar, etc...
Quote:
Originally Posted by mvictoria
Franny, Go for it! tengo amigos que empezaron a estudiar pasados los 40 años, y se acaban de recibir con honores. La carrera de traducción requiere un bagaje de cultura general y sentido común que no se aprende en ninguna escuela ni universidad, así que en eso vas a estar en amplísima ventaja frente a tus compañeros/as.
Mucha suerte!
-
Re: Estudiar Traducción a los 40, opiniones y ayuda por favor
Thank you Hebe!
Yes, I do have what it takes: I´m stubburn!
At 40 we´ve got experience and maturity, two good ingredients.
By the way, I was disappointed to find out there is no Official Institute for Translators in Spain ¿¿??
Power to mature students, yessss!!!!
Quote:
Originally Posted by Hebe
Let me repeat Victoria's words: GO FOR IT -
YOU HAVE WHAT IT TAKES - THE STUDIES WOULD BE JUST THE BEGGINING - EXPERIENCE IS WHAT COUNTS AND YOU ALREADY HAVE THAT . MORE POWER TO YOU :)
-
Re: Estudiar Traducción a los 40, opiniones y ayuda por favor
Hola Franny,
Ante todo, estoy de acuerdo con el hecho de que la experiencia tiene un peso tan grande como la educación, al menos en lo que a la traducción respecta. Tengo que reconocer que he conocido a grandes traductores que no han estudiado traducción y a muchos traductores recibidos que no tienen talento. Creo que a medida que uno va siendo más grande va adquiriendo una mayor consciencia de determinadas cosas y puede adquirir una mayor perspectiva del mundo, algo esencial para la traducción. Yo mismo tengo 35 años y, a pesar de haberme recibido a los 23 de traductor, a los 29 empecé a estudiar filosofía (carrera que todavía estoy estudiando... lleva su tiempo cuando uno además trabaja). Definitivamente cuando uno estudia de más grande aprovecha mucho más la carrera. Aprender a traducir es aprender a pensar de una manera diferente... and life is made for the daring!
-
Re: Estudiar Traducción a los 40, opiniones y ayuda por favor
Thanks, Gabriel.
Experiencia es el pilar de la Traducción, también el conocimiento de culturas, madurez, sensibilidad, tener un sexto sentido, etc..., vaya, parece que un buen Traductor tiene que ser Mr. or Mrs. Perfect....jajajaja...quien se dedica a ésto, lo entiende. No basta con saber el idioma.
Mi gran pena es no haber descubierto mucho antes lo que más me gusta en esta vida, profesionalmente hablando. Me fui con 24 años a Londres y a partir de ahí fue cuando descubrí cómo aprender pensando, razonando y relacionando. Hasta entonces recibí una educación a lo loro: memoriza y repite.
Ojalá muchos maduros se animen a estudiar, no importa la edad!! Poco a poco si el trabajo, la familia no dejan mucho tiempo para estudiar.
Ánimo con Filosofía, tú todavía eres muy joven, pero termínala antes de los 40, eh!! jajaja
Quote:
Originally Posted by Gabriel
Hola Franny,
Ante todo, estoy de acuerdo con el hecho de que la experiencia tiene un peso tan grande como la educación, al menos en lo que a la traducción respecta. Tengo que reconocer que he conocido a grandes traductores que no han estudiado traducción y a muchos traductores recibidos que no tienen talento. Creo que a medida que uno va siendo más grande va adquiriendo una mayor consciencia de determinadas cosas y puede adquirir una mayor perspectiva del mundo, algo esencial para la traducción. Yo mismo tengo 35 años y, a pesar de haberme recibido a los 23 de traductor, a los 29 empecé a estudiar filosofía (carrera que todavía estoy estudiando... lleva su tiempo cuando uno además trabaja). Definitivamente cuando uno estudia de más grande aprovecha mucho más la carrera. Aprender a traducir es aprender a pensar de una manera diferente... and life is made for the daring!
-
Re: Estudiar Traducción a los 40, opiniones y ayuda por favor
Hola Franny!
Bueno, ojalá no llegue tarde a la tertulia que está interesantísima. Me tomé esta libertad:
Yo creo que edad para estudiar no la hay efectivamente, y que los años en la escuela son solo la base y bien sirven para darte una estructura o en el peor de los casos, una referencia de lo que no se debe hacer. Ahora que la experiencia es más importante, ¡desde luego! Y del porqué grandes traductores lo son sin haber pasado por el estudio profesional, es sencillo, un traductor nunca deja de estudiar, más aún nunca debe dejar de aprender. Supongo que a eso se refieren, pero el estudio es indispensable. Ya en el desempeño de la labor una debe de estudiar el tema en cuestión en cada caso. Algo importantísimo es nunca suponer que se domina el tema del que se escribe, precisamente nunca considerarse Mrs. Perfect! :D Un traductor no debe jamás tener miedo de preguntar.
Lo más importante a mi parecer es gustar de escribir. Un traductor tiene que ser un buen escritor. Un traductor tiene que tener respeto y admiración por las dos culturas que intervienen en su empresa. Hay quienes dominan a la perfección más de dos lenguas y conocen a fondo las culturas, sin embargo no son buenos traductores. Para un traductor es muy importante tener referencias culturales y sentido común es cierto, pero debe también tener claro la forma de asimilación de la cultura objetivo. Un traductor no debe pretender fusionar ambas culturas. Debe tener sensibilidad suficiente para utilizar la lengua de manera que la información cause la misma impresión y por sobre todas las cosas que el mensaje llegue tan nítido al grado de no notarse la participación del traductor.
Tener 40 años no tiene relevancia alguna. Si en tus años de experiencia te has percatado que logras ser un puente de comunicación en el que ambas partes confían en la objetividad de los mensajes de tus textos, que no tienes que aclarar o repetir la información, y el negocio sigue adelante sin ser tu partícipe de las discusiones, entonces eres traductora ¿qué esperas?
Pero estudiar, eso, lo tienes que hacer de aquí en adelante; porque un traductor debe tener una disposición para la asimilación superior al promedio. Es filólogo de cada ser humano con quién se topa.
Tal como Hebe y Victoria te digo: You go for it!
Te mando un beso desde México, ¡mucha suerte! :) ;) :)
-
Re: Estudiar Traducción a los 40, opiniones y ayuda por favor
Hola Franny!! Ojalá hayas podido empezar tus estudios!!
Yo creo que hay una idea medio prejuiciosa en la mente de la gente, con relación al tema de estudiar pasada la edad universitaria de los "ventipico", como decimos aquí.
La realidad es que los tiempos cambiaron. Mi mamá siempre me cuenta que su abuela Manuela tuvo aspecto de abuela desde siempre. Se vestía con ropa de abuela, tenía el pelo blanco y se hacía un rodete. Ahora cuando lo piensa Manuela tenía 45 años en esa época y mi mamá ya cuenta casi 60 y parece más joven que su abuela a los 45!
Creo que está pasando esto en todos los niveles. Según dicen los 40 son los nuevos 30, y la realidad es que todo el mundo es mucho más activo que hace un tiempo. Empezar a estudiar a los 40 quiere decir que podrás aprovechar tus conocimientos y tu nuevo título por muchos años porque la vida ya no se acaba con la tercera edad.
El tema más díficil es dedicarle mucho tiempo al estudio, porque a mayor edad uno tiene menos tiempo, pero creo que aquí, como dice el resto, capitalizas la experiencia. Tendrás que estudiar un poco menos, porque muchas cosas ya la sabes. Además la experiencia te da foco, estudiás lo necesario y no pierdes tiempo leyendo cosas que sabes no te servirán.
En fin, ya se me hizo muy largo. Yo misma estaba pensando en estudiar algo más :)
-
Re: Estudiar Traducción a los 40, opiniones y ayuda por favor
Gracias Benilde y Verónica por vuestros comentarios y sobretodo por vuestros ánimos.
Finalmente me he decidido por Filología Inglesa. Honestamente, creo que se me pasó el arroz con Traducción, pienso que hay que empezar más joven. Filología Inglesa en cambio, me preparará más como profesora y también como traductora literaria, al menos eso es lo que me informaron en una charla orientativa en la Universidad y prefiero tener dos opciones profesionales. Lo que en definitiva quiero es poder por fin estudiar la carrera que más me gusta, relacionada con la lengua y cultura inglesa, ya sea Taducción o Fiología.
-
Re: Estudiar Traducción a los 40, opiniones y ayuda por favor
Hola,
Tengo una amiga que comenzó a estudiar traducción alrededor de los 40. Tuvo la ventaja de que trabajaba como traductora técnica en una empresa. También como piensas hacer, ella dejó el trabajo para dedicarse a estudiar. Nos recibimos juntas y ella hoy en día trabaja como traductora freelance. Recuerdo que en las clases siempre era una de las mejores. Hoy en día es muy buena traductora también. Por suerte en nuestra profesión no hay tantas exigencias de edad como en otras y la edad no es un impediento para conseguir trabajos. De todos modos, el esfuerzo que hizo para estudiar fue muy grande, así que debes estar dispuesta a sacrificarte.
-
Re: Estudiar Traducción a los 40, opiniones y ayuda por favor
Sí, opino lo mismo que el resto.
go ahead!! y disfrutalo! creo que cuando uno inicia una carrera de más grande se lo toma con más madurez y lo sabe aprovechar mejor... ;)
-
Re: Estudiar Traducción a los 40, opiniones y ayuda por favor
Por favor Franny!!! Los 40, un chiste!!! Cuando yo cursé mi carrera, tenía una compañera de 60 años (sí, SESENTA) que se recibió a los 65.
El estudio es una de las mejores cosas que te pueden pasar en la vida!!!
Adelante!!!!!