Chinese culture: lots lost in translation?
Hi there
Given that it's just a matter of months before China becomes the next world superpower, let me call your attention to an interesting, albeit polemic and a tad long, article on the Western perceptions on Chinese culture: Asia Times Online :: The end of translation
Written by a German professor from the Peking University (that's the spelling used in the article).
Cheers.
P.
Re: Chinese culture: lots lost in translation?
¡Hola, Pabloa!
Justamente yo estoy investigando traductología y en mis lecturas sobre la historia y la evolución de la traducción y la interpretación en el mundo, China se ha destacado notablemente por su capacidad de exploración del mundo y su compilación prolija de toda la información que conocía mediante sus expediciones. Por guerras o problemas políticos, mucha información se perdió o se destruyó y las traducciones no destruidas y recuperadas han jugado una función vital en la reconstrucción de varias páginas de la historia que se creían perdidas para siempre.
Los invito a leer este artículo del blog de traducción:
Las traducciones y la historia china