When you purchase a machine translation are they just running it through Google Translate?
Is there any translating software that I can use that is better the Google Translate?
Printable View
When you purchase a machine translation are they just running it through Google Translate?
Is there any translating software that I can use that is better the Google Translate?
Hola.
Tengo entendido que puedes comprar muchísimos programas de traducción automática de distintas "marcas". No creo que todos funcionen con Google Translate, que es el programa de traducción automática de Google.
Este programa se hizo muy popular porque viene con Google en forma gratuita, pero puedes comprar (a un costo razonable) infinidad de programas de traducción automática que pueden ser mejores y más completos.
So there are tools that you can purchase that work along side Google translate to come out with a better translation?
Sí, así es.
Puedes tener en la misma PC diversos programas de traducción automática: puedes combinar en una misma PC el programa gratuito (Google Translate) con los arancelados que compres.
I see. I thought that by using multiple machine translators the text would be even more obscure, but you´re saying that the combination actually improves the quality of the translation?
Hola.
Yo no aplicaría diversos programas al mismo texto original, salvo que deseara ver la calidad de los distintos programas de traducción automática.
Lo que sé que es útil es tener varios programas instalados en la computadora a fin de elegir uno U otro para el texto original, según la conveniencia.
Oh, I understand. So you can use multiple different programs and then select the translation that came out the best. Thanks for clearing that up!
Así es.
A mí no se me había ocurrido pasar el mismo original por dos programas distintos de traducción automática y comparar los resultados.
Yo prefiero usar un programa de traducción automática determinado para los textos de tipo general, otro programa de traducción automática determinado para los textos de contenido legal, y así sucesivamente.
¡Me has dado una idea! ¡Gracias!
Gracias a usted!!
Cual programa es mejore para textos de tipo general te parece?
¡Hola!
Tendrías que asesorarte con un proveedor de programas informáticos. Seguramente te ofrecerá varios.
Realmente conozco pocos, porque no estoy especializada en machine translation, pero además de los programas gratuitos, como el reconocido Google Translate, tu proveedor te informará con más precisión la amplia gama que ya hoy está en venta.
¡Después me cuentas cuál/cuáles has comprado!
Gracias! Pero por ahora voy a seguir usando Google que es Gratis :D
¡Muy buena decisión!
De hecho, son muchísimos los usuarios que coinciden con tu decisión por la relación entre costos y beneficios de todas las alternativas posibles en este preciso momento.
Cabe destacar algo que es importante: la industria de la traducción automática es muy reciente, razón por la cual todos las empresas participantes de este segmento están en constante cambio, en constante evolución y mejoran su servicio de atención al cliente (que requiere incorporar las novedades) y su producto (para que la calidad del texto que producen sea más correcta gramaticalmente y consistente).
i cannot understand the reply you have given moderator because the language is unknown to be. my suggestion to the thread is "taking risk by using multiple translator is waste of time. at the end you wont get 100% accurate result. so always get help from professional translator".
Hi Lee Shin
well, I guess it all depends on needs and expectations. If you just need to know something to have an idea for personal use, well, in that case, a machine translation might be a good choice...
Today human translators EN>ES are undoubtedly much better than machine translation.
With human translators, the English syntax is converted into a more fluent Spanish syntax (not a mere mirror because Spanish is another language with other grammar rules).
With human translators, words with different meanings in the target text (Spanish) are clearly stated so that communication flows and there are not mistakes as to 'funny meanings.'
With human translators, customers' preferences are strictly cared for to ensure consistency in the marketing material and its in-house labelling and products.
But...
Human translators need time to work. And some projects should be delivered in less time. In this case, machine translation might be a good choice, of course, when reviewed by human translators.
I think Google translation is the best machine translation
Most likely, but still not flawless. It still needs human input.
One interesting fact about Google Translate. I am a frequent (sort of heavy) user of MT, using the Google engines integrated with MemSource (that offers both options, statistical and neural).
In any case, I always have the feeling that the engine Google offers for GTT (and Google Translate) works slightly better than the one offered with the integration. I have found examples regarding grammar, terminology, proper nouns, etc.). Does anyone there agree with my statement?
Hi gentle,
The other day, I tested the engine in Memosource with an article about Venezuela's economy. It was curious to see that the name of a virtual newspaper called La Patilla was translated as The Pin.
I have to admit that titles are always tricky, even for humans.
Hi, everyone! Just to add one to the list. I'm using Deepl, and it seems pretty good, better than Google Translate!
With the support of Linguee's massive data repository, no wonder why you have had good success. Any more valued info you can provide us with like language combination, domain, style, etc.?
Thanks for your valuable contribution, and you made it have it listed on top of my ToDo list! :)