hello everyone por favor, ayudame con el traduccion
--hi, i've lived in matamoros mexico until i was 6yrs old then lived in san jose california till i turned 14, then lived in brownsville texas till i left for college; now i'm in pennslyvania and my spanish is getting worse from day to day. so here i am trying to keep it up and even in writing. so please help where you can and i'll do the same; although i'll try and keep my spanglish at bay; i may slip up here and there. good to be here. here's something i'm currently working on for starters.
------------------
dear member:
thank you for your interest in the program. as you requested, we have provided you with program material in spanish.
[my attempt]
Estimado miembro:
muchas gracias por su interes en el Programa. Como usted lo had pedidio, nosotros han proporcionado para usted la informacion en espanol.
-----------------------
thanks in advance. all feedback welcome.
Re: hello everyone por favor, ayudame con el traduccion
Hi, Here's my try:
Estimado miembro:
Muchas gracias por interesarse en el programa. En respuesta a su pedido, le enviamos el material informativo del programa en espaņol.
Re: hello everyone por favor, ayudame con el traduccion
I would say: De acuerdo a su solicitud; instead of: En respuesta a su pedido. Itīs more business-like, not so literal.
Re: hello everyone por favor, ayudame con el traduccion
I would say........ Estimado Miembro:
Gracias por su interes en el programa. Como usted solicito, le hemos proveido con el material del programa en Espanol.