-
Acaso
Hola amig@s
Me podian decir como se traduce ‘acaso’ al ingles? La traduccion standard dice ‘perhaps’ pero eso es quizas de toda la vida.. Es parecido a quizas pero no es exacto.
Dentro de contexto podia decir: Acaso te importa mi opinion?
Muchas gracias,
O.
-
Re: Acaso
Hola Orivera!
Bueno, en realidad creo que la traduccion depende del contexto en el que lo digas... En esa frase que sugeriste, yo la traduciria asi:
"Do you even care about my opinion?"
Como ves, even no es la traduccion exacta de acaso, pero en este contexto particular, funciona...
Hay muchas palabras en español que, si bien tienen un equivalente exacto en ingles, segun el contexto permiten que se use otra palabra para transmitir el mismo sentido...
Espero que te sea de ayuda!!
Y si alguien tiene alguna otra opinion, es bienvenida! Asi todos aprendemos un poco :)
Saludos!!
-
Re: Acaso
"Do you at least care about my opinion?" sería otra opción. Pero la versión de Gise1984 me gusta más de todos modos.
-
Re: Acaso
Si, creo que ambas podrían usarse "even" y "at least".
Todo depende del contexto... y qué tal "anyways", porque da la sensación que el que habla supone que al otro no le interesa su opinión, entonces podría ser, no?
qué opinan?
-
Re: Acaso
Si, puede ser... Pero iria al final de la oracion, no? Algo asi:
Do you care about my opinion, anyways?
O en el mismo lugar??
Saludos!!
-
Re: Acaso
Do you even care about my opinion? (You should care, but you probably don't.)
Do you at least care about my opinion? (You don't do other things I want you to, so do you at a minimum care about my opinion?)
Do you care about my opinion anyway? (Something happened which leads me to believe that you wouldn't logically care about my opinion, but I'm wondering if you care about my opinion despite what happened and the likely outcome that you don't care about my opinion.)
Anyway, do you care about my opinion? (We were talking about something else and I changed the topic of conversation to my question about my opinion.)
This is really hard to describe well.
Also, anyway and anyways are the same, but anyways sounds less formal to me. I imagine you wouldn't see it in print.
-
Re: Acaso
I think Maria conveyed the slightly different meanings very clearly, thank you so much!