-
Una pregunta mas
No entiendo la significada de la palabra 'tamizaje' en esta frase:
Nota: Durante los días comprendidos entre el 4 y el 14 de noviembre se realizó la sensibilización, la motivación y el tamizaje del conocimiento de las niñas para la conformación de los grupos según edades y nivel de formación en sistemas.
???
-
Re: Una pregunta mas
Hello JO5EPHL
'tamizaje' in that sentence could be translated as assesstment, especially in Britain. It means 'the evaluation of a student's achievement on a course'. I' ve seen it translated as 'screening' too, referring to an examination done to detect an unwanted substance or attribute.
Hope it helps, feel free to ask if you have any doubt.
-
Re: Una pregunta mas
Hello JO5EPHL
Adding to the good post from Grace1969...:
'tamizaje' in that sentence could be translated as assesstment, especially in Britain. It means 'the evaluation of a student's achievement on a course'. I' ve seen it translated as 'screening' too, referring to an examination done to detect an unwanted substance or attribute.
I would say, tamizaje is an assesstment that is used with the intention of screening the different levels of advance in a subject, so in the text:
Durante los días comprendidos entre el 4 y el 14 de noviembre se realizó la "sensibilización, la motivación y el tamizaje del conocimiento de las niñas" para la conformación de los grupos según edades y nivel de formación en sistemas.
I would prefer to say ... sensibilization, motivation, knowledge assessment and screening of the girls.....
I find that it will express what it was done: an screening via an assessment of knowledge. You evaluate (assess), and then decide (screen, separate, group), both together are "tamizar" regarding knowledge.
Hope it helps.