Re: traducción de monólogo
Oh! Where would I not go for my son – in life or death! Just to kiss his bare bones, what years would I not give, if not in life, since I cannot offer them, then years of glory spent instead in purgatory?
I hope someone else will proof this. I feel a little intimidated translating a classic work. I looked for a translation but couldn't find one.
Re: traducción de monólogo
Re: traducción de monólogo
Since this is a mother's grief over a missing son (perhaps in battle, Elisatas?) I would translate it so---fairly similar to Gernt's,
Ah! Where would I not go to retrieve my son---alive or dead! Just to kiss his bare bones, what years would I not give, if not of life, since I can no longer offer it, at least of Heaven bartered for Purgatory!
Re: traducción de monólogo