Las necesito en ingles:
1. "¿Cuando te empezó a gustar Metallica?"
2. "¿Como te enganchaste con Metallica?"
Printable View
Las necesito en ingles:
1. "¿Cuando te empezó a gustar Metallica?"
2. "¿Como te enganchaste con Metallica?"
Haga un intento y le podemos ayudar.
haberlo dicho antes! :D
"When you started to like Metallica?"
"How are you enlisted with Metallica?"
Me interesa que suene lo más común y simple posible. Yo me inclino por la primera, pero no sé cual de las dos está gramaticalmente mejor construida y es más utilizada por los gringos.
1. "¿Cuando te empezó a gustar Metallica?" = When did you start liking Metallica?
2. "¿Como te enganchaste con Metallica?" = How did you get hooked with Metallica?
gracias hugocar, cual de las dos es más de uso común?
La opción 1 es más formal.
La opción 2 es más coloquial e informal, como lo diría un joven.
perfecto! te pasaste, muchas gracias!
precisamente buscaba algo informal :D
Saludos!
Actually, option #2 should read:
"How did you get hooked on Metallica?
thanks jennsp for the update! :DQuote:
Originally Posted by jennsp
I agree with jennsp. 'hooked on' is the idiom.
Aprovechando el vuelito...
Que bandas te gustan aparte de Metallica? = Which bands you like besides Metallica?
está bien?
I agree with jennsp and penningdcp.
'Hooked on' is the correct term.
Que bandas te gustan aparte de Metallica? =
Opción 1: Apart from Metallica, which bands do you like?
Opción 2: In addition to Metallica, which bands do you like?
hugo, podría ser:
"Which bands do you like apart from Metallica?" ó "Which bands do you like besides of Metallica?"