I understand the majority of the line, however there is a word 'brabito' that does not make sense as it is misspelled ... thanks
No te pongas brabito si no te escribo mucho solo que como tu llamas y hablamos por telefono.
Printable View
I understand the majority of the line, however there is a word 'brabito' that does not make sense as it is misspelled ... thanks
No te pongas brabito si no te escribo mucho solo que como tu llamas y hablamos por telefono.
It should be spelled "bravito" and I'm not sure about use in other countries, but in Colombia "bravo" means "angry" or "mad."
So this is basically saying, "don't get mad if I don't write to you very much, it's just because you call and we talk on the phone."
Thanks Matthew. I sometimes forget that in Spanish the 'v' and 'b' are easily interchanged.
In Spain we use "Bravo" to say that something is really well done.