-
dudas
Hola! Bueno, pues mi caso es que soy estudiante de último curso de traducción y me han ofrecido la traducción de un menú de un restaurante, y quería que me asesorarais sobre que tarifas me recomendais, y si tengo que hacer factura, como tiene que ser, muchas gracias!
-
Barrbi,
Las tarifas son algo particular a cada traductor y en muchos casos las tarifas varian según el par de idiomas o el "flavor", el tema, según la complejidad, formato, herramientas utilizadas, etc. Hay que considerar muchos variables pero lo más importante es que te compensen conforme al tiempo que usas para realizar la traducción. Espero que te sirva!!
Sara
-
Hola Barrbi:
Por lo general, se cobra por palabra y el precio depende de la complejidad, el par de idiomas y el mercado donde te desenvuelvas. Con respecto a la factura, tendrías que observar las leyes de tu país al respecto.
Mucha suerte.:)
M
-
respuesta
lo primero, gracias
Pues el par de idiomas es de español (mi lengua materna) a inglés y también me han propuesto que lo haga al francés. Como comprendéis, al ser a la inversa tiene una mayor complejidad, añadida a la propia del texto que es un menú de un restaurante de cocina de autor lo que conlleva: "con espuma gelificada de piña ahumada y un aire de lima" entre otros muchos ingredientes, asi que imaginaros... y son aproximadamente unas 330 palabras. A mi me han aconsejado que bareme también el tiempo que he tardado y la dificultad. Que opinais??
-
Por supuesto, también tienes que tener en cuenta la dificultad y el tiempo que te lleva investigar los términos.
Saludos,
M