idiomatic expression:hablar por los codos
i know that the british translation of hablar por los codos is
"to talk for England"
and
"talk the pants off somebody or something".
Does anyone know the american equivalent? (other than "talk your ear off").
i´m pretty sure that there´s more but i can´t remember.
thanks
Re: idiomatic expression:hablar por los codos
Tambien se dice en Nueva Inglaterra que (cuando se habla de esta persona despues), "If you ask him what time it is, he'll tell you how to build a clock."
Re: idiomatic expression:hablar por los codos
"Falar pelos (sete) cotovelos" a very known idiomatic expression in Portuguese.
Maybe "to talk nineteen to the dozen" can be one of the translations that suits "hablar por los codos", since it matches to both idiomatic sentences, Portuguese and Spanish.
Another one can be "to talk to a blue streak", as Thomas wrote it above, and I agree with this suggestion.
Re: idiomatic expression:hablar por los codos
Chatter, to be a chatterbox.
Re: idiomatic expression:hablar por los codos
Quote:
Originally Posted by Ecuanime
Chatter, to be a chatterbox.
This is a good way to replace 'hablar por los codos', if you ask me.