-
a quienes otorgaba
Hola!
Necesito ayuda para traducir "a quienes otorgaba" en el siguiente contexto:
"Debía ultimar los tratados que tenía entre manos para evitar una nueva contienda armada y la evitaría exigiendo cuantiosos tributos a los países a quienes otorgaba como un regalo su preciada amistad."
Mi intento de traducción es la siguiente:
"He should have ratified the treaties at hand to avoid a new armed conflict, and he would avoid it by demanding substantial taxes from countries on whom he bestowed his valued friendship."
a quienes = on whom / who; ¿no debería usarse "which" ya que se refiere a los países? Estoy confundida con "whom / who / which.
Gracias.
-
Re: a quienes otorgaba
y si usás "to whom"?
porque ahí países está como personificado, yo no usaría el which.
Qué dice el resto?
-
Re: a quienes otorgaba
Muchas gracias, analaura:D
-
Re: a quienes otorgaba
I don't question the use of whom but I wonder about exigiendo cuantiosos tributos a los países ...
Does "a los" translate as "from " in this case?
I don't know the context of what's being translated but that sentence would make more sense to me if it were translated as demanding or requiring tribute (payments) to the countries on whom he bestowed his friendship.
-
Re: a quienes otorgaba
Muchas gracias Vicente. Está mejor su traducción.:)
-
Re: a quienes otorgaba
Bueno rossalicia, mejor que esperas a otra opinión, no? Es que me traducción cambia la significada. No quiero que dependes solo de mi opinion. Tal vez me equivoco.:)