-
Zaguán
Hola,
hace unos días estábamos discutiendo sobre las traducciones más apropiadas para "porch" y "verandha". Hoy también me acordé de "zaguán".
Cuántos términos para referirnos a cosas similares. Toda mi infancia la vivía en una antigüa casa con zaguán, un largo pasillo y un gran patio. Qué término creen que estaría bien en inglés para zaguán?
-
Re: Zaguán
Francamente no encuentro una palabra en inglés pero me trae recuerdos de cuando mis padres, a título de broma, comentaban que se "chapaba" en el zagúan. Y aprovecho para preguntarles si todos saben lo que significa chapar.
-
Re: Zaguán
Es que las nuevas construcciones ya no tienen "zaguán". De hecho, muchos jóvenes no conocen la palabra. Pim, estamos grandes? :)
El término más actual podría ser "vestíbulo"? aunque no es lo mismo.
Cierto... "chapar"... cuántos zaguanes han sido cómplices de algún "chapeo" :)
-
Re: Zaguán
Hay foto de zaguán? Alguien? Podria ser "courtyard"?
-
Re: Zaguán
Hola Vicente
a ver si esta foto ayuda...Courtyard es más bien un patio. Zaguán necesariamente es un espacio cerrado.
-
Re: Zaguán
No tengo idea de cual sería la palabra ideal para zaguán. La casa de mis viejos tiene alctualmente un pasillo largo que va todo por el costado de la casa que da al frente a un porch y detras al jardin de la misma. Mi abuela siempre lo llamó porch. Cuando mis viejos eran jóvenes me contaban que se le decía "chapar", de chico yo le decía "transar" y resulta que ahora se le dice chapar nuevamente!! jaja.
-
Re: Zaguán
jajaja, sí Jonatane, la casa donde yo viví de chica era exactamente como la descripción que hacés de la casa de tus padres. Qué lindos recuerdos! Sí, yo "viví" el tranzar pero conocía la expresión de "chapar" por mi hermana mayor. Es verdad, la moda vuelve. Y ahora es "chapar" otra vez... Pero ya no hay zaguán! :)
-
Re: Zaguán
¿vendría a ser un pasillo? o el descanso antes de ingresar a la casa? Necesariamente tiene que estar en la entrada?
-
Re: Zaguán
creo que el primero espacio en la foto seria un "vestibule" asi como decia analaura pero aca donde vivo usamos "foyer" aunque la palabra aplica a los hoteles y teatros, la usamos asi de todos modos.
Bueno, por lo menos en donde vivo yo.:D
Tambien seria "hall"; "front hall"
-
Re: Zaguán
Claro, Vicente... vos dónde vivís?
En Argentina, sería el descanso que precede al pasillo que menciona Pim. Y sí, necesariamente está en la entrada, porque cumple la suerte de vestíbulo, o "foyer" según el país? :)