A buen puerto fuiste por leña
Hola todos
Tengo esta expresión tan conocida acá en Argentina (por lo menos). Sé lo que significa pero desconozco de dónde viene esta frase. Alguien sabe a dónde se remontan sus orígenes?
Y alguien sabe cuál sería el mejor equivalente en inglés?
saludos!
Re: A buen puerto fuiste por leña
Hola analaura.
Encontré en Internet: "Tiene su origen en los barcos que antiguamente se proveían de madera o leña en los puertos donde hacían escala". Pero no sabría decirte un equivalente en inglés... :D
Saludos.
vmota.
Re: A buen puerto fuiste por leña
qué bueno vmota, era de esperar, cuántos años que tiene la frase entonces!
tiene que ser alguna expresión en inglés que signifique going to the wrong person... Estoy buscando :)
Re: A buen puerto fuiste por leña
Encontré algo parecido en español (A buen bosque vas por leña!) pero nada en inglés todavía. :D
Saludos,
vmota.
Re: A buen puerto fuiste por leña
Hola vmta,
no conocía esta variante en español... Sí, no encontré una expresión en inglés tampoco.
Re: A buen puerto fuiste por leña
Re: A buen puerto fuiste por leña
I couldn't find anything of the sort. This expression might not exist in English. Something similar I came up with is "you are on the wrong way"