Alguien sabe por qué decimos "cada dos por tres" cuando nos referimos a que algo sucede con bastante frecuencia? De dónde viene esta frase?
Y lo mejor que encontré en inglés es "now and then". Alguien tiene una opción mejor?
Printable View
Alguien sabe por qué decimos "cada dos por tres" cuando nos referimos a que algo sucede con bastante frecuencia? De dónde viene esta frase?
Y lo mejor que encontré en inglés es "now and then". Alguien tiene una opción mejor?
Hi analaura! We sometimes emphasize that something happens quiet frequently by saying " every two or three minutes " as in, "He's in my office every two or three minutes..." or as my mama used to say "Go outside and play and stop running in and out every two or three minutes!"
Some other things that come to mind: "comes and goes" (irregularly); "like clockwork" (regularly); "all the time" (frequently and fairly regularly);
"off and on" :)
I'll try to think of some others!
thank you Vicente! yes, those might work very well here :)
Hola analaura!
Yo creo que en ingles seria "every other minute". Pero no estoy segura.
Calculo que el origen de la frase son las matematicas, utilizandose una operacion aritmetica como la multiplicacion para demostrar que algo se hace muy seguido.
Hola,
Busqué el origen de la expresión y encontré lo que Mariac mencionó.
Saludos
Es interesante saber de dónde provienen ciertas expresiones, más allá de saber su equivalente en otro idioma. Gracias todos
Interesante discusión. No sabía que su orígen derivaba de la multiplicación; hubiera jurado que era probalístico: de un universo de 3, 2 veces ocurre. ¡Muy frecuente!
Otra frase que me intriga es "por H o por B, no lo hice" nunca supe si se trataba de B o V.
Pim, es buena esa teoría probabilística... me parece que es más lógico... Será ese el verdadero origen?
Y lo de "por H o por B", tenés razón, podríamos buscar qué encontramos con esta frase.
Hi,
Que bueno la cuestión de la frase por H o por B. Es verdad que podríamos ni siquiera saber si es B o V, aunque a priori suponemos que es B. Esto es lo que encontré:
Origen de la expresión "Por H o por B..."
Cuando empleamos el uso "Por H o por B" estamos explicando que por diferentes motivos ha ocurrido algo. Por ejemplo "Por H o por B llegué tarde".
El origen de esta expresión viene de la dificultad que siempre hemos tenido para la ortografía, especialmente en nuestra edad escolar, donde más de uno se ha llevado una mala calificación por errar en un examen el uso de estas letras y ha llegado a casa diciendo "Por H o por B me han suspendido". En nuestros días la empleamos de forma más amplia.
Podemos encontrar expresiones similares a ésta, por ejemplo: "Por H o por V", "Por X o por Y" que vienen a significar lo mismo.
Gracias diegonel por tu aporte, por X o por Y no la había escuchado. De cualquier manera, seguimos sin poder saber con exactitud si se trata de B o V.
Tantas frases que uno utiliza a diario me pregunto si harán historia como las que hicimos referencias anteriormente.
Creo que algunas frases se mencionan Al tun tun (y aquí volvemos a reanudar la discusión)
Hola PIM, creo que es con "B" ya que es una frase de origen español, con lo cual, y si fuese con "V" se diría "Por H o por Uve", no?
Hola pim,
yo tampoco he escuchado por x o por y.
Seguramente es la b. En google, esta expresión aparecía siempre con b.
Saludos
jaja, esa es graciosa y estoy pensando que tambièn son frases algo viejas no? que quizà nuestros abuelos usaban. Por lo menos son todas frases conocidas en Argentina
Verdad diegonel, son frases añejas que seguimos usando y creo que las seguiremos usando por muchas décadas más.
verdad, a mi tampoco me suena "por X o por Y", muy matemática la frase :p
The phrase I have heard is for x or y reason. :)
Hola PIM, ya que mencionas la frase "Al tun tun" me puse a investigar un poco sus origenes... Lo que pude averiguar es que proviene de una adaptacion (mala) del latin. La frase significa que algo esta hecho "al boleo" o que es aleatorio.
Una curiosidad: en portugués decimos '3x4'... Cambian los números nomás. ;)
Saludos,
vmota.
Que interesante vmota! Es decir que la frase no solo se utiliza en Argentina, mas allá de los números, el significado es el mismo!