Alguien sabe como se dice remera musculosa en inglés?
Printable View
Alguien sabe como se dice remera musculosa en inglés?
No es Tank top?
Había pensado en algo como sleeveless...
"Sleeveless" significa sin "mangas", que no es lo mismo que musculosa. el termino "musculosa" es "Tank top" como señala Joselas.
"Tank top" me suena a musculosa de mujer solamente. Entonces, mi duda es, por ejemplo, una musculosa deportiva, tipo de basketball. ¿Sería "Tank Top" también?
Claro, justamente las del tipo de basketball son Tank Tops.
¿Y remera mangas largas? ¿O mejor dicho "camiseta"?
Para camiseta manga larga seria "long sleeve tee", "short sleeve tee" para camiseta manga corta.
Muchas gracias Jonatane, se ve que estás into clothing.
No me dieron tiempo de contestar!!!!
Para camiseta, de las que van abajo de una camisa, ponele, para abrigo, tambien se les puede decir undershirt.
Saludos!
Y camiseta de football?
Por lo que tengo entendido sí!
Quizas lo que lleva a la confusion es el termino "top" que esta asociado a una prenda femenina, pero a las remeras musculosas tipo basketball se les dice "Tanks".
Thanks Jona!