I need some help avoiding a questionable word.
En Espanol-Campeonatos Intercursos o Competencias Intercursos
como partidos entre cursos en un colegio
Yo creo en ingles son- Intercourse Champion o Intercourse Competion
pero "intercourse" tambien significa relaciones sexuales y yo no quiero a decir eso. Hay otra forma de decir esto?
Re: I need some help avoiding a questionable word.
Se usa “intramural”. Es de “muro” – concursos limitados a una escuela u otro organización. Y es la verdad, “intercourse” no suena bien, pero es también porque refiere a hablar.