nombre unificador de compatriotas
Hola a todos!
Necesito su ayuda en esta frase:
En Haití, ni siquiera la simple gratitud por haber visto salvados vidas y bienes sin haber hecho nada, ha movido los corazones de los ricos para acudir en auxilio de millones de hombres y mujeres que no pueden presumir del nombre unificador de compatriotas porque pertenecen a lo más ínfimo de la escala social.
"no pueden presumir del nombre unificador de compatriotas" lo entiendo como "no pueden decir que son del mismo origen que los demás/los ricos? ¿Es correcto?
Muchas gracias!
Re: nombre unificador de compatriotas
HOla Elisatas:
Creo que tu interpretación está bastante bien pero la traducción la haría diferente, sin mencionar origen.
Ya que nombre unificador se refiere a compatriotas, o sea que no pueden presumir de que sean compatriotas porque...
que no pueden llamarse compatriotas porque...
Algo así, necesito un café ahora mismo...jejeje
Re: nombre unificador de compatriotas
Re: nombre unificador de compatriotas
Al menos en Argentina el verbo presumir tiene una connotación mas negativa (es más como pretender ser algo que realmente no se es...). Tal vez acá usaría más pretender gozar del nombre unificador de compatriotas o pretender disfrutar del apelativo unificador de compatriotas. Seguro que Sandra o Cotty van a poder agregar algo de la connotación que tiene en sus respectivos países. ¡Suerte!
Re: nombre unificador de compatriotas
Hola gentle:
Lo cierto es que presumir aquí significa show off como cuando decimos ¡Qué presumido es! y es alguien que se jacta de ser bonito, agradable, depende de la circunstancia. Pero normalmente es bonito, agradable, etc. ;-)
No lo usamos como en Argentina. Normalmente se presume de lo que se tiene (aunque es posible que no todos estén de acuerdo con algo de lo que otro presume) como cuando decimos
El presume de novia pero realmente es muy fea.
O sea, el piensa que su novia es bonita y le gusta mostrarla, decir lo linda que es pero a los ojos de los demás es fea.
Por eso la frase de elisatas la interpreté como que ellos, al estar en la más baja clase social, no son considerados al igual que el resto, por eso no pueden presumir de que los una a todos el nombre de compatriotas. (como que son despreciados por los demás, pero ya esto va más allá de la interpretación de la frase, le puse un poquito yo)
Re: nombre unificador de compatriotas
Si bien coincido con my dear gentle en la connotación negativa del verbo presumir (distinto a presumido [adj.] por su apariencia) como sinónimo de pretender, me parece que en este caso se refiere a vanagloriarse o jactarse. Es decir, que no pueden considerarse a ellos mismos como compatriotas de los ricos.
...que no pueden vanagloriarse de llevar el apelativo unificador de compatriotas.