Re: Help me.. Very urgent
I guess something is still missing, but I get: Ha, ha – Naveen, I'm not upset that you never insulted me, and if I wasn’t talking, it's because I WAS upset.
Re: Help me.. Very urgent
Hahaha naveen don't be upset 'cause you never actually insulted me and if I didn't talk* to you it's because I was upset =)
*or wasn't talking to you
Tranquilo: take it easy, relax, don't be upset...
Re: Help me.. Very urgent
Learned another new usage. I guess tranquilo here is short for sea tranquilo.
Re: Help me.. Very urgent
Not sea tranquilo but rather estése tranquilo or quédese tranquilo...be cool, do not stress yourself, don't worry too much, don't get upset...
Re: Help me.. Very urgent
Thanks a lot gerrnt and cotty.. I got it.
Out of my little knowledge in Spanish .. I'd like to ask something of which I'm not exactly sure.
You guys have used 'si' as if .. But 'si' = yes right??( that's what my friend says.. I add she is a Colombian )
Re: Help me.. Very urgent
Since there is no punctuation in the original, the translation could also be:
"Jajaja Naveen jaja--- tranquilo. Que nunca me insultaste y si no te hablaba era porque no estaba. Tranquilo =)"
or
Ha ha Naveen, take it easy! You never insulted me and if I didn't talk to you it's because I wasn't there. Don't worry!
Re: Help me.. Very urgent
Yeah I got it ! Thanks mariaklec
Can anyone tell me what does 'si' mean exactly ..
Re: Help me.. Very urgent
it means both yes and if, depending on the context...
Re: Help me.. Very urgent
Re: Help me.. Very urgent
Okay clarified!! Thanks for the help! cheers ;)
Re: Help me.. Very urgent
Quote:
Originally Posted by
mariaklec
si = if
sí = yes
Also:
Whether
Re: Help me.. Very urgent
Quote:
Ha ha Naveen, take it easy! You never insulted me and if I didn't talk to you it's because I wasn't there. Don't worry!
I think this is the best version.
Re: Help me.. Very urgent
Cotty, en México, decían “no seas tan curioso” en lugar de “no estés tan curioso”. ¿Es un regionalismo?
Re: Help me.. Very urgent
Hola gernt, no es un regionalismo. Me parece más normal y correcto ser curioso que estar curioso.
Ser curioso indica una cualidad propia de la persona y por ende permanente. Estar curioso se usa para algo temporal y que no es una característica de la persona. Pero creo que es más frecuente en esos casos decir tener curiosidad por tal o cual cosa.
Aquí en Vzla. decimos también dejar la curiosidad cuando no queremos revelar algo y que la otra persona no nos pregunte más.
Re: Help me.. Very urgent
Ni hablar las esdrújulas, tengo que aprender “ser” y “estar”. A lo mejor, será/estará posible un buen día. Gracias.