-
ayuda por favor
Alquien sabe como traducir los siguientes terminos
independent advocate: Defensor independiente?
independent advocacy: Defensoria independiente?
self-advocacy: Autorrepresentacion?
professional advocacy: Defensoria profesional?
citizen advocacy: Defensoria ciudadana?
Todos tienen que ver con la ley de salud mental: The Mental Health Act
No se pero creo que las definiciones que les he dado no estan bien y por mas que les doy vueltas no se me ocurre otra cosa.
Gracias
-
Re: ayuda por favor
-
Re: ayuda por favor
this other definition may help:
self-advocacy
the practice of having mentally handicapped people speak for themselves and control their own affairs, rather than having nonhandicapped people automatically assume responsibility for them
Independent advocates speak up for people who use mental health services, making sure they tell people what they want to happen.
Under the Mental Health (Care and Treatment) (Scotland) Act 2003, every person with mental health problems has a right of access to an independent advocate. It is a duty of the City of Edinburgh Council and NHS Lothian to provide this support.
Professional advocacy is for people who need help to represent their views during a time of major change or crisis.
A paid advocacy worker works with a person to help them 'speak up' for themselves or represents their views for them.
An advocacy worker may only need to work with a person for a short time.
An advocacy worker is:
- On the side of the person
- Trained in different issues
- Supported by other staff
- In contact with other professionals such as care managers, community nurses etc
- Kept up to date with latest information
-
Re: ayuda por favor
-
Re: ayuda por favor
Hola. Estuve leyendo acerca de la Ley de Salud Mental (UK) y encontré los siguientes términos utlizados:
-Abogado Independiente
-Asesoramiento Independiente
-Asesoramiento Individual
-Asesoramiento Profesional
-Asesoramiento Ciudadano
Espero sean de ayuda. Saludos.