-
Trains-Trenes
Hola, Feliz Año a todos!
En el mundo de los ferrocarriles, alguién sabe el equivalente en nuestro idioma de "bobtail car" y también "covered hopper" (tolva cubierta?) "tube car", "pneumatic hopper", "open top hopper".?
Me encanta viajar en tren, pero su terminología no es mi fuerte.
Gracias por adelantado!
Peter :)
-
Re: Trains-Trenes
¡Hola Peter! // Hi Peter!
Este es mi intento: // This is my try:
* Bobtail car -> ¿remolque corto? (Estoy adivinando // Just guessing)
* Covered hopper-> ¿Vagón de carga de granos?. Aquí encontré un interesante link: // Here I found an interesting link: http://en.wikipedia.org/wiki/Covered_hopper
* Tube car -> ¿Vagón? He leído que se refieren de esta forma a los coches del metro subterráneo. // I've read they call like this the underground subway cars.
* Pneumatic hopper -> ¿Vagón de carga neumático? (Nuevamente estoy adivinando // Guessing again)
* Open top hopper -> ¿Vagón de carga sin techo? Aquí encontré un link con fotos que quizas pueden ayudarte: // Here I found a link this photos that perhaps could help you: http://midwestrailcar.com/equipHopperOT2800.html
Si tienes alguna pregunta, por favor no dudes en consultarme. // If you have any questions, please don't hesitate in ask me.
-
Re: Trains-Trenes
Mil gracias, Laurinha...con todo lo que me informas, seguro voy a encontraar lo que busco!
Buen comienzo de año.........
Peter
-
Re: Trains-Trenes
De nada Pgilvoz. :)
Igualmente para ti. ¡Feliz 2010!