Are the translation correct?
Using some free CD ripper software, you can convert the music on the CD to wave or mp3 files. As a Spanish newbie, I tried to translate following words or sentencs into Spanish.
Please correct my translation, Thanks for help!
1. Convert to wave=Convertir a wave
2. Adjust volume=Ajustar el volumen
3. Adjust voice speed=Ajustar velocidad de voz
4. Output folder=Carpeta de salida
5. audio file folder=carpeta de archivo de audio
6. Audio File Created.=De archivo de audio creados.
7. File Created.=El archivo creado.
Re: Are the translation correct?
Who could please tell me the translations are right or wrong? Thanks!
Re: Are the translation correct?
Hi! As far as I can see they seem correct... I would only change number six, I wouldn't say "De archivo de audio creados", just "Archivo de audio creado", without the "De" at the beginning...
Hope this helps!!
Re: Are the translation correct?
I agree with Gise. I just would change one more thing: the number of the noun and the adjetive should be the same. They may be both in plural or singular.
a) ARCHIVO DE AUDIO CREADO
b) ARCHIVOS DE AUDIO CREADOS
In my opinion, the phrase itself in isolation conveys the idea of only one noun so I would chose version a).
Regards,
Re: Are the translation correct?
Thank you very much for your answers!