the pigs dont throw stones back at you
Hi, I´m translating a letter and I found this
"Watch out, that the pigs dont throw stones back at you and giggle while you squeal hahaha"
I dont how to translated, I understand that is a kind of warming to be careful and dont fall over again but I don know what would it be the most appropiate form to translated.
Any help would be really apreciate.
Thanks and have a nice day http://forum.wordreference.com/images/smilies/smile.gif http://forum.wordreference.com/images/smilies/wink.gif
Re: the pigs dont throw stones back at you
Re: the pigs dont throw stones back at you
Well, at the beginning he is talking about when you fall down so he is saying be careful with that and asking how is he now. Then he close the paragraph and start with that sentence.
Right now, I dont have the complete text but these are the ideas.
Thanks
Re: the pigs dont throw stones back at you
Where do pigs fit in the story?
Re: the pigs dont throw stones back at you
That is why I dont understand, I think he is trying to give him some advice but I´m not sure if it is an expression to say be carefull, which is what I think.
Re: the pigs dont throw stones back at you
There is a very well known quote from a movie I saw when I was a kid.
In a tournament, when two fighters were about to start, one of them took a wooden board and broke it with a karate punch in a display of power. The other fighter replied "Wooden boards don't hit back".
(The Idea is: They don't, but I do)
In your case maybe the idea is that the pigs can't fight back, but someone else could and will.
We need to know what the person has been doing to earn that warning, that way we can establish, for example, if the warning comes from the owner of some pigs who may be upset about someone abusing them.