If anyone has time, please.. 3 sentences
Hello!
Please, I wish to write this in a polite way in Spanish. I'd be very grateful for a translation!
I am a woman. (Might help to know.) :)
Thank you, any help is much appreciated!
I am including a double-layered passepartout (paspartú) for framing, but of course you do not have to use it (/them).
The painting is easy to remove (detach) if you wish to do so.
I hope that you will be happy with the painting, and that it meets (answers / comes up to) your expectations.
Re: If anyone has time, please.. 3 sentences
Si acaso la quieres enmarcar con ella, incluyo una MariaLuisa de doble capa.
La pintura es fácil de retirar, desprendiéndola.
Espero que la pintura sea lo que esperabas, sea de tu agrado y quedes satisfecho.
There you go.:)
Re: If anyone has time, please.. 3 sentences
Quote:
Originally Posted by Benilde Moreno
Si acaso la quieres enmarcar con ella, incluyo una MariaLuisa de doble capa.
La pintura es fácil de retirar, desprendiéndola.
Espero que la pintura sea lo que esperabas, sea de tu agrado y quedes satisfecho.
There you go.:)
Thank you very much for your help, Benilde! :) It is difficult to communicate when not speaking the language.
I will include this note with something I'm sending to Spain - do you know if it will be interpreted roughly the same way in European Spanish? (..or rather, not be misunderstood?)
Re: If anyone has time, please.. 3 sentences
Oh yes it will! Yet I'm not sure about MariaLuisa. Please write MariaLuisa/paspartú. I'm not sure in which area in Spain is that they use paspartú. Most probably near Catalunya.:)
Re: If anyone has time, please.. 3 sentences
Quote:
Originally Posted by Benilde Moreno
Oh yes it will! Yet I'm not sure about MariaLuisa. Please write MariaLuisa/paspartú. I'm not sure in which area in Spain is that they use paspartú. Most probably near Catalunya.:)
Thank you again, it is very kind of you!
I think one or the other will be understood in Andalucía. :)
Re: If anyone has time, please.. 3 sentences
Hello!
If I wanted to use just one word for passepartout and chose the closest sounding version "paspartú", I would have to change some details in the first sentence to masculine. I understand that the "una" changes to "un", but ... I'm sorry if this is a stupid question; which of the "la" and "ella" refers to "la MariaLuisa" in the following? :confused:
"Si acaso la quieres enmarcar con ella, incluyo una MariaLuisa de doble capa."
How do I change the sentence to fit "un paspartú"?
I'm guessing that one of the two refers to "la pintura", but I am not sure which one. :o
Re: If anyone has time, please.. 3 sentences
Un paspartú de doble capa, o un paspastú a doble capa, o un pastartú doble. Whatever you like best.
Re: If anyone has time, please.. 3 sentences
Quote:
Originally Posted by Benilde Moreno
Un paspartú de doble capa, o un paspastú a doble capa, o un pastartú doble. Whatever you like best.
Should I not change one of the previous articles to masculine? Something like:
"Si acaso la quieres enmarcar con él, incluyo un paspastú de doble capa."
or
"Si acaso el quieres enmarcar con ella, incluyo un paspastú de doble capa."
Or both.. or none?
Thank you for your help!
Re: If anyone has time, please.. 3 sentences
Quote:
Originally Posted by Micu
Should I not change one of the previous articles to masculine? Something like:
"Si acaso la quieres enmarcar con él, incluyo un paspastú de doble capa." PERFECT
or
"Si acaso lo quieres enmarcar (x out), incluyo un paspastú de doble capa."
;)
Or both.. or none?
Thank you for your help!
You're done.;)
Re: If anyone has time, please.. 3 sentences
Quote:
Originally Posted by Benilde Moreno
You're done.;)
Thank you! :)