pregunta a los profesionales : 11.500 palabras, cuánto tempo?cúanto dinero?
Hi everybody!
Soy nueva en este foro. Quería pedir su opinión a los traductores profesionales, puesto que hago traducciones en mi trabajo pero no soy traductora!
Es una empresa constructora. Son 11.500 palabras, del español al inglés , textos de presentación de la empresa, descripciones de las obras, de los materiales y técnicas utilizadas, balances financieros, curriculums de los arquitectos...etc...un vocabulario muy técnico.
Me dan 4 días para hacerlo, se supone q son 8 horas al día (las horas q estoy en la oficina).
Me gustaría saber si desde su punto de vista el tiempo que me han dado es suficiente. ¿cúantas palabras se suelen traducir por hora? ¿cuales son las tarifas? (pregunto sólo por saber, porque no soy ni traductora ni especializada en construcción, ni me van a querer pagar más...soy secretaria y como no tengo suficiente lío con los papeles, el teléfono y las facturas me dan traducciones!)
Las condiciones de trabajo no me parecen correctas dado que tengo que estar en mi puesto de recepción todo el día, con el ruido y las interrupciones continuas.
Así que si me gustaría que la gente que entiende de eso me diera su opinión, please !!!!! ¿esto es normal o se estan pasando?
Muchas gracias a todos,
saludos
Federica.
Re: pregunta a los profesionales : 11.500 palabras, cuánto tempo?cúanto dinero?
En mi humilde opinión, se están pasando tres pueblos.
Re: pregunta a los profesionales : 11.500 palabras, cuánto tempo?cúanto dinero?
Hola Federica. 11500 palabras son 46 págginas. Estamos hablando de mas de 15 páginas por día. La única forma de lograr eso es dedicándose por completo al proyecto (sin interruciones) y trabajando muho mas de 8 horas diarias. Por otra parte, esa hazaña tambien requeriría que el traductor esté bien familiarizado con el tema y con el léxico requerido en ambos idiomas. De lo contrario, la búsqieda del vocabulario adecuado y las investigaciones pertinentes en la Internet te alargarán áun mas las horas a ser empleadas en el proyecto. Si (a diferencia de mi) cuentas con un TM tool. el trabajo te podría tomar menos tiempo, dependiendo de lo que tengas almacenado en tu base de datos. Yo en tu lugar no me comprometería.
Re: pregunta a los profesionales : 11.500 palabras, cuánto tempo?cúanto dinero?
Hola amiga Lei mal tu post, entendí que te dan 3 días. Pero ahora leo 4. eso sería 11.5 pags por día, lo cual es mas factible, pero aún así necesitarías dedicarte al proyecto sin interrupciones
Re: pregunta a los profesionales : 11.500 palabras, cuánto tempo?cúanto dinero?
Frede
Estoy Totamente De Acuerdo Con Popette. Eso Es Un Abuso. Y Con Respecto A Lo Que Dice Hebe, Esta Totalmente En Lo Cierto. Esto Te Llevaria Mas De Cuatro Dias , Aun Dedicandole Tiempo Completo, Y Dominando Bien El Idioma, Tendrias Que Investigar Mucho Y Lidiar Con La Terminologia Correspondiente.
Mi Humilde Opinion? "yo No Lo Haria, No Tomaria Ese Compromiso En Absoluto Y Mucho Menos Si No Te Lo Van A Pagar Como Corresponde.
Suerte
Re: pregunta a los profesionales : 11.500 palabras, cuánto tempo?cúanto dinero?
Muchas gracias chicos por contestar ! Estoy super contenta de ver que hay gente que me entiende! De verdad, muchas gracias! Es que la gente que nunca a intentado traducir (como mis jefes y compañeros de trabajos ) no sabe lo que es. Ellos piensan así : esa tía es bilingüe, pues que traduzca que a ella no le cuesta. Y yo siempre les digo que me cuesta un montón porque se trata de un vocabulario que no conozco porque soy nueva en el mundo de la arquitectura y nunca estudié pa eso! Me tiro horas buscando palabras que estoy viendo por primera vez en mi vida! Hasta ahora me daban textos mucho más pequeñitos o mucho más tiempo para poder traducir, y aún así me cuesta, no paro de decirles que la traducción es un trabajo que no se puede combinar con nada más, y mucho menos con la recepción, porque requiere el 100% de la concentración. En mi caso es impossible, me dejo los ojos, los nervios y la salud en ello, porque tengo que estar en todo, tengo un montón de trabajo a parte de las traducciones, y para colmo a mis compañeros les gusta trabajar con la radio puesta. yo me vuelvo loca en serio...
Le dije ayer al jefe que era imposible tenerlo todo hecho para el jueves. simplemente imposible. Me dijo que hay que ser más optimista, que seguro que el lunes empiezo y veo que se me da mucho mejor de lo que pensaba.
Le dije que no, que yo sé lo que me cuesta traducir, y que para ese dossier necesitaría por lo menos un mes porque sabemos que no trabajo en condiciones favorables, y que si él quiere yo puedo hacer un trabajo rápido, escribir lo primero que se me ocurre sin comprobar que es correcto, y luego tendrá su trabajo pero no tendrá nada de sentido.
Cuando oyó eso dijo que no que no, nada de trabajo mal hecho, esto no puede ser.
Claro, una vez más, como no lo va a hacer él le resulta muy fácil hablar.
La primera empresa de traducción que me ha salido en el Google cobraría unos 1.500 euros por ese trabajo. 10 céntimos la palabra.
Esta claro que mi empresa me contrató para ahorrarse los gastos de traducción.
No sé qué hacer. Me gustaría llegar el lunes con mi portátil de casa, unos tapones pa los oídos, y decirle que me busque un sitio tranquilo para poder trabajar, que yo en recepción no me siento ni de coña. El problema es que la oficina es muy pequeña, cada uno tiene su mesa, y no nos queda más sitio. O sea que mires por donde mires esto es imposible.
No sé...
Muchas gracias a la gente de este foro, que os vaya bien chicos,
saludos,
Fede.