Keeping her throat in the grip of his hands
Hi everyone!
I need some help with this sentence:
He would seize her throat and advance, bending her backward, or he would retreat-it didn't matter- keping her throat in the grip of his hands.
could it be..." manteniendo sus manos aferradas a su garganta".
Thanks!
Re: Keeping her throat in the grip of his hands
it is OK but lucks the force of the word grip...
"manteniendo sus manos apretando su garganta"
Re: Keeping her throat in the grip of his hands
Quote:
Originally Posted by smabres
it is OK but lucks the force of the word grip...
"manteniendo sus manos apretando su garganta"
You're right, I agree. But the two words "manteniendo" and "apretando" don't sound good toghether.
My humble suggestion:
"... con sus manos como garras aferradas a su garganta" (or "apretando su garganta")
Hope it helps!
Re: Keeping her throat in the grip of his hands
Hmmmm yo solo podría:
agarrándola firmemente por el cuello
No creo que indique que se apriete con grip
Re: Keeping her throat in the grip of his hands
Yes, but as Smabres said, the word "grip" implies some force, a tight hold.
Re: Keeping her throat in the grip of his hands
María, but does it mean strangling her? I would guess not. One thing is to grip and another to strangle.
Agarrar us to grip, apretar, is strangling.
Re: Keeping her throat in the grip of his hands