Re: education vs. manners
My suggestions:
Quote:
Originally Posted by mariaklec
Educación es muy importante. La educación es muy importante.
Ser bien educado es muy importante. Una buena educación es importante.
Es importante que escribas correctamente para demostrar que tienes buena educación. Es importante que escribas correctamente para demostrar que has recibido una buena educación.
Si llenas el formulario mal, causa la impresión que no eres educado. Si llenas el formulario mal, podrías causar la impresión de que no has recibido educación.
Puede que el empleador piense que no tienes educación si lo escribas mal. Puede que el empleador piense que no has recibido educación si lo escribas mal.
¿Cómo son estas oraciones? Tengo dudas porque tengo miedo de que las personas vayan a pensar que hablo de modales (manners and upbringing) y no del entrenimiento que uno recibe en una escuela.
Re: education vs. manners
Thanks! So, "recibir educación" clearly refers to schooling and not manners/upbringing?
Re: education vs. manners
Quote:
Originally Posted by mariaklec
Thanks! So, "recibir educación" clearly refers to schooling and not manners/upbringing?
Unfortunately mariaklec it refers to both, so it's depends on the context but even that it could be interpreted in either way :(
So if you want to avoid misunderstandings (in spanish happens quite often ;)) you need to be more specific like:
La educación escolar es muy importante.
Puede que el empleador piense que no eres una persona instruida si lo escribes mal.
See "Educar as Instruir" and "Educar as Buenos modales". Even though mem286's suggestions are correct semantically and grammatically I got confused in:
Ser bien educado es muy importante. Una buena educación es importante.
In your statement sounds more as good manners, in mem286's statement could mean both.
Well that's my opinion :)
Kindest Regards
Re: education vs. manners
Quote:
Originally Posted by speculumcm
Ser bien educado es muy importante. Una buena educación es importante.
In your statement sounds more as good manners, in mem286's statement could mean both.
Well that's my opinion :)
Kindest Regards
I agree spec.
I might have left out the "bien"
Ser educado es muy importante: good manners are very important<--hence this is not what you are looking for
La Educación (escolar) es muy importante.
Recibir una buena educación es muy importante.
Es importante que escribas correctamente para demostrar que has recibido buena educación./has ido al colegio
Si rellenas el formulario mal, da la impresión de que no has ido al colegio.
Puede que el empresario/jefe piense que no tienes educación si lo escribes mal.
I think this would be clearer. We do not use empleador in Spain.
Re: education vs. manners
Quote:
Originally Posted by speculumcm
Unfortunately mariaklec it refers to both, so it's depends on the context but even that it could be interpreted in either way :(
So if you want to avoid misunderstandings (in spanish happens quite often ;)) you need to be more specific like:
La educación escolar es muy importante.
Puede que el empleador piense que no eres una persona instruida si lo escribes mal.
See "Educar as Instruir" and "Educar as Buenos modales". Even though mem286's suggestions are correct semantically and grammatically I got confused in:
Ser bien educado es muy importante. Una buena educación es importante.
In your statement sounds more as good manners, in mem286's statement could mean both.
Well that's my opinion :)
Kindest Regards
Really good point, thanks. I just tried to express what he wanted to say changing his version as little as possible.
I also like Exx suggestion:
Quote:
Originally Posted by exxcéntrica
Si rellenas el formulario mal, da la impresión de que no has ido al colegio.
but in this case "educar" is not used.
Best Regards,
Re: education vs. manners
Thanks, everyone. I will print these out and study them, as I do most days with something I learn from this site. This site is a gold mine.
Re: education vs. manners
Quote:
Originally Posted by mariaklec
This site is a gold mine.
Opino lo mismo Mría :D definitivamente aqui tenemos una fuente inagotable de amigos y recursos. Somos una comunidad privilegiada. No te parece ?
Re: education vs. manners
Quote:
Originally Posted by Hebe
Opino lo mismo Mría :D definitivamente aqui tenemos una fuente inagotable de amigos y recursos. Somos una comunidad privilegiada. No te parece ?
Totalmente de acuerdo, chicas. Es un placer ser miembro de este foro!
Re: education vs. manners
Quote:
Originally Posted by Nadia D
Quote:
Originally Posted by Hebe
Quote:
Originally Posted by mariaklec
This site is a gold mine.
Opino lo mismo Mría :D definitivamente aqui tenemos una fuente inagotable de amigos y recursos. Somos una comunidad privilegiada. No te parece ?
Totalmente de acuerdo, chicas. Es un placer ser miembro de este foro!
Bueno, aunque soy de recién ingreso en el foro y estoy acostumbrado a foros relacionados con el desarrollo web, concuerdo con tod@s Ustedes. Estoy fascinado :)
Quote:
Originally Posted by exxcéntrica
We do not use empleador in Spain.
We don't use it either in México, we use "El de Recursos Humanos" but you know what, from now on, I'm going to use "empleador" even if the people in Mexico look at me in a wear way. "Empleador" makes perfectly sense to me. I like it so much, Yeah! :D
Re: education vs. manners
I would prefer "preparación académica".
Es muy importante una buena preparación académica.
Concerning the other phrases, I think they are repetitive, unless they are in separate lines of an extense text. If not, I would use other resourses like pronouns, adjectives, etc.
Re: education vs. manners
Quote:
Originally Posted by Julio Jaubert
I would prefer "preparación académica".
Es muy importante una buena preparación académica.
This is an excellent option. Not at all repetitive and unambiguous.
Re: education vs. manners
Re: education vs. manners
Quote:
Originally Posted by Julio Jaubert
I would prefer "preparación académica".
Es muy importante una buena preparación académica.
Concerning the other phrases, I think they are repetitive, unless they are in separate lines of an extense text. If not, I would use other resourses like pronouns, adjectives, etc.
What about "formación académica"?
Re: education vs. manners
Quote:
Originally Posted by Nadia D
What about "formación académica"?
Suena lindísimo, pero me queda una duda. "Formación académica" me suena a algo más tipo universitario. ¿qué pasa si estamos hablando de una persona que terminó sus estudios secundarios? Sigue siendo una persona "formada" o "educada". ¿Hablamos en ese caso de formación "académica"?
Saludos cordiales,:)
Re: education vs. manners
Quote:
Originally Posted by mem286
Suena lindísimo, pero me queda una duda. "Formación académica" me suena a algo más tipo universitario. ¿qué pasa si estamos hablando de una persona que terminó sus estudios secundarios? Sigue siendo una persona "formada" o "educada". ¿Hablamos en ese caso de formación "académica"?
Saludos cordiales,:)
Tu punto es muy válido. Puede ser que tenga que ver más con lo universitario. :rolleyes:
Re: education vs. manners
I just wanted to tell you all that today while teaching my class I used a lot of the phrases that I learned from you all in the above contributions, and I felt just a little more competent speaking Spanish. Thanks again!
Re: education vs. manners
Quote:
Originally Posted by Julio Jaubert
I would prefer "preparación académica".
Es muy importante una buena preparación académica.
Concerning the other phrases, I think they are repetitive, unless they are in separate lines of an extense text. If not, I would use other resourses like pronouns, adjectives, etc.
Al recibir una notificación de un nuevo mensaje y releer lo que escribí, permítanme aclarar que lo repetitivo no son las frases propuestas, sino el texto en sí:
Educación es muy importante.
Ser bien educado es muy importante.
Es importante que escribas correctamente para demostrar que tienes buena educación.
Si llenas el formulario mal, causa la impresión que no eres educado.
Puede que el empleador piense que no tienes educación si lo escribas mal.
Desde luego, las propuestas de los compañeros precisamente ayudan a que el texto no sea repetitivo. :)
mariaklec: qué bueno que lo propuesto ayuda a enriquecer tu español.
Re: education vs. manners
Thank you. In my original text I was listing a series of possibilities, not a text. So all the suggestions are useful.
I hope I understand your post correctly.
Thanks again.