Re: Is the Spanish translation correct?
Quote:
Originally Posted by ScottJ
. Estaba pensando en cómo sería si alguien dijera "John continued his search for new books", la cual es una frase natural en inglés. No se puede traducir con el mismo sentido (i.e. sin decir "Johns siguió buscando nuevos libros") en castellano entonces? Que dicen?
Puedes decir siguió buscando nuevos libros (verbo + objeto sin preposición) o "Siguió (con) su búsqueda de nuevos libros".
Dependiendo del contexto quizá sea más natural seguir buscando, pues búsqueda puede implicar algo más intenso, como quest y si sólo está mirando por encima puede dar una sensación muy a lo Lara Croft. En cualquier caso todas las opciones son correctas y se entenderían, luego está el toque de estilo personal!
Re: Is the Spanish translation correct?
Quote:
Originally Posted by ScottJ
Gracias por aclarar el tema. Estaba pensando en cómo sería si alguien dijera "John continued his search for new books", la cual es una frase natural en inglés. No se puede traducir con el mismo sentido (i.e. sin decir "Johns siguió buscando nuevos libros") en castellano entonces? Que dicen?
"John siguió buscando nuevos libros" es perfecta, pero también podés decir "John continuó/siguió (con) su búsqueda de nuevos libros", si querés ser más literal.