Hello how do you translate this statement into English
Transparencia a la Vista
Muchas Gracias
Printable View
Hello how do you translate this statement into English
Transparencia a la Vista
Muchas Gracias
Could you please give us context?
Muchas Gracias por tu reply mem286
Un poco del context es lo siguiente:
I am writing an article on Governement Transparency and one of the titles is Transparencia en la mira, es decir se trata de que podemos ver los resultados. En otras palabras, es como si digo ''Tengo a mem286 en la mira''
Muchas Gracias
Quote:
Originally Posted by mem286
How about...
Transparency in the crosshairs
Ex.
Democracy Now! | Iran in the Crosshairs?: As U.S. Increases ...
- [ Traduzca esta página ] Iran in the Crosshairs?: As U.S. Increases Threats, Iran Vows to Form ... We do not have transparency. In parallel, Iran continues its pursuit of long range ...
www.democracynow.org/2005/2/17/iran_in_the_crosshairs_as_u - 38k - En caché - Páginas similares - Anotar esto
[PDF] iran in the cross hairs how to prevent
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
it identified as some ambiguities and the need for greater transparency ... condemning Iran for its lack of complete transparency. Later that year, and ...
www.fpif.org/pdf/reports/0802iranprimer.pdf - Páginas similares - Anotar esto
Iran in the Crosshairs
- [ Traduzca esta página ] Queries Visitor Map Referers Indexing. Pdf_16x16 Iran in the Crosshairs ..... criticizing Iran for a lack of transparency in reporting its activities, ...
www.scribd.com/doc/2518760/Iran-in-the-Crosshairs - 121k - En caché - Páginas similares - Anotar esto
Hope it helps!
Quote:
Originally Posted by jcmor31
jcmor31, I think you mean:
Transparency and accountability -by tracking government information through searchable databases, using a user friendly website.
I don't believe we have such a thing in place in the US yet, but I understand Scandinavia has. Nothing is a secret in the lives of the Scandinavian politicians where every expenditure appears on the internet within hours. i.e. How much they paid for their lunch, taxi rides etc.
All the Best with your article! Kelly
Well, to me "tener algo en la mira" is quite different from "tener algo a la vista".
The fist is to have something as a target, as a plan. So, if you say "tengo a mem en la mira" it could mean:
1. in the romantic way: you are interested in her, you will conquer her.
2. in other way: she made a mistake and now you're watching her to see if she makes it again. or she has not made it but you are really looking forward to her making it...
Now, "tener algo a la vista" can also mean that it is foreseen. So, for example, in an article, something a la vista could be something that it is seen or that will be seen (future).
Transparencia a la vista (to me this will be happening) there will be transparency in the issues.
Transparencia en la mira. transparency will be discussed as one current lacking problem or one issue with difficulties.
Oops, I hope I didn't make it all worse and you understood! And of course, let's wait for more opinions. This is a very interesting topic.
Quote:
Originally Posted by SandraT,
to me "tener algo en la mira" is quite different from "tener algo a la vista".
The fist is to have something as a target, as a plan. So, if you say "tengo a mem en la mira" it could mean:
1. in the romantic way: you are interested in her, you will conquer her.
2. in other way: she made a mistake and now you're watching her to see if she makes it again. or she has not made it but you are really looking forward to her making it...
Now, "tener algo a la vista" can also mean that it is foreseen. So, for example, in an article, something a la vista could be something that it is seen or that will be seen (future).
Transparencia a la vista (to me this will be happening) there will be transparency in the issues.
Transparencia en la mira. transparency will be discussed as one current lacking problem or one issue with difficulties.
Oops, I hope I didn't make it all worse and you understood! And of course, let's wait for more opinions. This is a very interesting topic.
__________________________________________________ __________
SandraT I am afraid you have made it very confusing now. (joke) :)
I can see how the phraseology can get confusing. However, if we have transparency "en la mira" as you said; sounds like instead of "transparency in the government" we should be talking about a "Coup d'état" :D
Yes, Kelly, I think I did make it all more confusing. Anyway, what I was trying to say is that to my understanding:
Transparencia a la vista: there will be transparency in the issues.
Transparencia en la mira: transparency will be discussed as one current lacking problem or one issue with difficulties. (as if everyone had their eyes laid on TRANSPARENCY because it's a problematic issue)
I am sorry I made it all so confusing:( . Hopefully, now that it's shorter, it's clear. :confused: ????
Quote:
Originally Posted by SandraT
SandraT I was only joking, because of what you said in your last line "I am sorry I made it all so confusing"
What you explained so well about "Transparencia a la vista" and "Transparencia en la mira" are two separate issues under one umbrella.They both come under "accountability and Transparency".
The goverment has to be transparent and accountable so you can "watch it" in an uncomplicated ( or user-friendly) manner.
How do you watch your government? (a la mira)
By tracking all the government grants, contracts, earmarks, loans, etc
Where?
on the internet or by a government provided user-friendly search engines like google, and database where all the federal grants, contracts, earmarks and loans can be tracked.
Transparency (a la vista) just happens when the government becomes accountable -because you can access the information from your computer.
So whether it is transparency "a la mira" or "a la vista" , they both come under the general umbrella of "Accountability and Transparency"
Depende en el contexto, pero normalmente se la usa en plural "in the crosshairs" para hacer referencia a "enfocarse en algo" o "en la mira" como pidió jcmor31. Este término proviene del uso de los rifles cuando uno tiene que enfocar en el objeto antes del balazo.
Al menos así lo interpreté yo... no comprendo sus interpretaciones:o
Quote:
Originally Posted by mem286
mem286, Volvi a leer tu mensaje acerca de los "crosshairs". Si tu lo vuelves a leer vas a notar que ninguno de los articulos dice que la "transparency" esta in the crosshairs". Sino que Iran esta en los "crosshairs" por su falta de "transparency".
With all due respect mem286 no se le puede hechar un balazo a la "transparency". You can not say "transparency in the crosshairs" :)
Kelly, lo de Irán fueron los tres primeros ejemplos de Google para reforzar la idea de que Irán está en la mira, enfocado, observado... (al igual que la transparencia a la que hace referencia jcmor31). Además da la idea de que la transparencia está cuestionada... por eso está en la mira, no?
Y lo del balazo es sólo de dónde proviene la palabra... no le quiero dar un balazo a la transparencia:rolleyes:
Tal vez si hablamos de "lack of transparency"?
Anyway, aclaro esos puntos y hasta allí llego porque mi lengua nativa es el español y puedo equivocarme...
Saludos,
You can not say "transparency in the crosshairs" :)
With all due respect, yes, you can say "transparency in the crosshairs":)
since
in this case "in the crosshairs" is an euphemism and has nothing to do with firing bullets you can use it any way that you like to indicate that you are focused on something, even an intangible. If government transparency is the subject and that is what you are focusing on you could say "openness is the issue and we have transparency in the crosshairs", which is simply saying that transparency is your concern. You could just as easily say government honesty or government policy, etc., are subjects that "are in the crosshairs" of public opinion.
Regarding the original question:
"Hello how do you translate this statement into English
Transparencia a la Vista"
Suggestion: "transparency (or openness) under scrutiny"
As I said before... native speakers ALWAYS have the last word...
I would go with this one too. And I certainly agree with mem, (and I would like to remind all our friends ....that he is SINGLE!!!:p ) ON THIS;) :Quote:
Originally Posted by vicente
I didn't know the expression corosshairs at all:( , good word.Quote:
Vicente, you are my Bible!!!!!!!!!!!
--------------------------------------------------------------------------------------Quote:
Originally Posted by vicente
Vicente,
Transparency under scrutiny is OK, but the words used by the US government for this purpose are "watch and track"
In fact I have looked and found several websites that will back my point
http://www.washingtonwatch.com/
http://www.govtrack.us/
www.ombwatch.org/npadv
This is an excerpt from President Bush's speech at the signing of the Federal Funding Accountability and Transparency Act of 2006.
and so in a few moments, I'll sign the Federal Funding Accountability and Transparency Act of 2006. This bill is going to create a website that will list the federal government's grants and contracts. It's going to be a website that the average citizen can access and use. It will allow Americans to log onto the Internet just to see how your money is being spent. This bill will increase accountability and reduce incentives for wasteful spending. I am proud to sign it into law and I am proud to be with members of both political parties who worked hard to get this bill to my desk.
This has been a good effort by concerned members of the House and the Senate to say to the American people, we want to earn your trust; when we spend your money, we want you to be able to watch us.
-----------------------------------------------------------------------------------
Barrack Obama:
WASHINGTON - U.S. Senators Barack Obama (D-IL) and Tom Coburn (R-OK) today hailed the Senate's passage of the "Federal Funding Accountability and Transparency Act," a bill that will create a Google-like search engine and database to track approximately $1 trillion in federal grants, contracts, earmarks and loans.
-------------------------------------------------------------------------------------
My suggestion, as if my suggestion mattered, is Transparency Watch
.
Exactly what I meant when I posted:Quote:
Suggestion: "transparency (or openness) under scrutiny"
And mem, our interpretations came from the fact that jcmor31 first asked for the translation of:Quote:
Transparencia en la mira. transparency will be discussed as one current lacking problem or one issue with difficulties.
1. transparencia a la vista
and then mentioned when trying to explain his request:
2. transparencia en la mira
and I was trying to explain that both expressions do not have the same meaning in Spanish since as you can see there is a contradiction in this explanation
So, jcmor31 is it 1 or 2???Quote:
Transparencia en la mira, es decir se trata de que podemos ver los resultados.
If it is number 2, then the translation offered by Vicente applies. If not, then we will wait for another choice, or perhaps one offered before applies. And I would say the one offered by Kelly would do.
Quote:
Transparency Watch
I'm actually new to this site but I have been watching for quite a while. This "transparency in the crosshairs" controversy has prompted me to register and join in the fun.Quote:
Originally Posted by vicente
Of course one can use the phrase "transparency in the crosshairs" but it is a bit clumsey. To have something in the crosshairs normally refers to something animate, a deer, a person, an organization; in this case the government.
Perhaps it would be better to say "the government's transparency is in the crosshairs" :rolleyes:
RLX: Thanks for your input. Certainly the phrase could be better structured but it was only an example of how "in the crosshairs" could be used, not an example of it's best use.
I agree with Kelly. Transparency Watch sounds better in this case. Although "Transparency (or Openness) Under Scrutiny" and "Transparency Watch" (as in watch dogs), are basically the same.Quote:
Originally Posted by SandraT
SandraT wrote: So, jcmor31 is it 1 or 2???
Excellent idea Sandra! Let the original poster come back and clarify this so we don't argue amongst ourselves.:D
BTW, Watch Dog(s) in this sense is a person or persons given the task of watching over a particular body, like the government or maybe a company. Just imagine a dog watching over a scrapyard to make sure all is well and a person or persons doing the same to the government on behalf of you the people.
Quote:
Originally Posted by RLX
Actually, "watch dog" is a phrase commonly used in such instances. In the U.S we have "watch dog" agencies such as the Federal Trade Commission and the Food and Dr*g Administration which oversee the activities of businesses and organizations involved in matters that affect public interests.
P.S. I wonder why **** (d-r-u-g) is a bad word.
I don't think there is that much to clarify. Logically you can not put "transparency" in the crosshairs (mira).Quote:
Originally Posted by vicente
So the alternative left is "you watch the government". :rolleyes:
I could explain at length, but I don't want to confuse some of you. I will only write in short entries. People in this thread have already given me "bad reports, and taken some of my good reports away - the little green squares that appear next to your rep power number" No Freedom of Expression Here"
Ups Kelly!!... the very same thing happened to me... I wonder who doesn't like us to express ourselves... :confused:Quote:
Originally Posted by kellymellars
What is it that bothers people so much?
It's certainly a pity...
--------------------------------------------------------------------------Quote:
Originally Posted by vicente
There are also government watchdogs www.ombwatch.org/
"OMB Watch is a nonprofit government watchdog organization located in Washington, DC.
Our mission is to promote open government, accountability and citizen participation." (ombwatchdog website)
and other Government: Watchdog Organizations
http://www.activism.net/government/watchdogs.shtml
-----------------------------------------------------------------------------------
Why is the d-word a bad word, whereas the F-word is used without batting an eyelid? It baffles me!! I, actually, am quite offended when the F-word gets thrown around quite carelessly in the forum.
-----------------------------------------------------------------------------------------Quote:
Originally Posted by mem286
I have no idea! I don't even know how does the whole thing work?
My suggestion is that once you get your little green square nobody should take it away. I am not going to loose sleep over it though! I am not running for "miss congeniality"
So sorry you lost your good comments. Anyways, I thought this was a "translation site, not a popularity site" However, I would like to give a thousand little red squares to those that translate filthy language. Those words are not allowed in TV stations, why do we get exposed to them here.
Kelly, whenever a moderator notices a foul language thread ( I noticed a po*rn like post the other day) , which is actually not allowed on this forum, she/he deletes it, like I did the other day. But we are not here full-time, so until we notice....Quote:
Originally Posted by kellymellars[QUOTE
In any case, please report to a moderator about these threads. That would be of great help.:)
No es una mala palabra son palabras que estan censuradas para controlar el S P A M. Lamentablemente no tenemos otra opción para controlarlo que censurar ciertas palabras.Quote:
Originally Posted by vicente
Quote:
Originally Posted by IUS
Gracías IUS por aclarando eso. Antes me he preguntado de la política. Ahora sabemos!
Dentro de Userp Control Panel arriba a la izquierda ( http://www.english-spanish-translator.org/usercp.php ) puedes ver quien te voto negativa y positivamente, en que thread y por qué.Quote:
Originally Posted by mem286
Error IUS... podés ver que te calificaron negativo, pero yo no sé quién lo hizo, a menos que la persona lo escriba en el comment, y esta ya es la segunda vez que lo hacen conmigo en este thread.Quote:
Originally Posted by IUS
Como dijo Kelly esto no es una postulación para "Miss Simpatía"... a veces te gusta lo que opinan los otros y a veces no... A veces no es lo que se dice sino cómo se dicen las cosas.
Si tanta ofuscación causa el tema de la reputación ¿para qué está? démosnos todos puntos verdes y seamos todos felices...
BTW, kelly, yo te voté la primera vez negativo, en primer lugar porque tus comentarios me parecen agresivos... y no sólo en este thread, (y no soy la única que lo piensa...) y en segundo lugar porque a mi me votaron negativo antes y yo enojada cometí la torpeza de pensar que eras vos... Sorry, lo voy a reparar apenas pueda.
Y no es que no se pueda opinar (mi comentario fue irónico Kelly) a veces molesta la forma en que se dicen las cosas.
IUS, mi sugerencia... que los puntitos verdes o rojos no sean anónimos.
Hola amigos: Yo más bien pensé que una especie de "campaña". Veo que no es así.
Personalmente creo que no podemos gustar a todo el mundo. Ni nuestra opiniones ni la manera de expresarlas. A lo mejor a veces solo sonamos algo brutote pero no es nuestra intención. :o
A mí me han llamado la atención por algún post en un tono brusco...pero no era nada brusco en mi opinión, es que en España hablamos así, creo yo.
De todas formas, lo de los puntos ...estaba confundida. Yo pensé al principio de entrar en el foro, que eran puntos no de simpatia sino de dar valor a la tarea profesional del postor. o sea, que un post era especialmente válido, de gran ayuda, una excelente traducción...no que la persona en cuestión cayera bien o mal.
Es evidente que estaba confundida. Lo vi pronto, ya que vi que algunos foreros tenían tropecientos puntos a pesar de no tener más de 50 posts. (un decir). No es una crítica, es simplemente un hecho que constaté.
Yo me uno a la propuesta de mem. El otro día de hecho me dio un punto Vicente por un mensaje de gramática mío. Pensé que había sido mem, ya que también puso un mensaje en el hilo, y le di las gracias a mem.:o
Es cierto que solo se ve el post "gratificado" no la persona que da el punto. Quizás sería bueno saberlo. Eso quitaría la privacidad al sistema, pero sería más honorable y más "straight forward", en mi opinión.
No sé qué pensáis..:confused:
REPARADO kellymellars... Ya tenés todos tus puntitos verdes otra vez.Quote:
Originally Posted by mem286
Sugerencia tomada, como yo podía ver quien los manda, pense que todos podían, pero evidentemente esto es sólo porque soy administrador. Vamos a ver cómo hacemos para activar que los comentarios no sean anónimos.Quote:
Originally Posted by mem286
Gracias IUS. Ahora ya entiendo de dónde viene el segundo punto rojo en mi rep.;)
Es algo que agradezco especialmente, no solo el haberte tomado el tiempo para atender este hilo sino por activar este mecanismo.Quote:
Originally Posted by IUS
Yo no creo ya que la gente vaya repartiendo puntos rojos a diestro y siniestro al libre albedrío. Ignoraba completamente que se daban o quitaban los puntos al compañero acorde con la propia reputación. O sea, un punto mío probablemente valga mucho más que un punto de un newbie. No tenía ni idea. Y lo siento mucho, ya que todo el revuelo fue por que no entendía cómo en un solo día pudieran desaparecer tantos puntos. Pensaba que iban de uno en uno.
Siento mucho todo el revuelo causado pero sigo pensando que no se deben dar puntos de reputación por simpatía personal sino por valía del mensaje en sí, incluso si lo ha puesto nuestro "peor enemigo".
Pero bueno, quizás sea yo la única que piense así.:o
Un abrazo par todos desde la lluviosa España.:)
Gracias Exx, todavia no activamos que muestre quién da la reputación a quién, tenemos que investigar cómo se hace... pero seguramente lo haremos pronto, lo teníamos dentro de las cosas pendientes a mejorar junto con que se pueda ver en el post los comentarios de los votos, y ahora sólo lo subimos en la lista de prioridades.Quote:
Originally Posted by exxcéntrica
No, debí poner por tenerlo en cuenta. Entiendo que en un foro hay muchas tareas más importantes.Quote:
Originally Posted by IUS
En fin, creo que la discusión han sido productiva, cosa que me alegra mucho. :)
Lo siento mucho si alguien se ha sentido mal a causa de lo de los puntos. Yo simplemente ignoraba todo el funcionamento, o más bien el funcionamiento concreto. :o
Hey mem286, I haven't given anyone a red square, and I never will. It is not the sort of thing I do. Politics for the politicians! I did try to give someone a green square today, and to my horror her 6 green squares disappeared and a red one appeared in their place. I have asked Exxcentrica and IUS to help me rectify this, but I don't think I want to use those little squares again :confused:Quote:
Originally Posted by mem286