What's wrong with America and how do we turn it around?
Busco una traducción creativa pero que no se aleje de la frase original.
¿Qué os parece:
¿Qué le pasa a Estados Unidos y cómo podemos enderazarlo?
Agradezco cualquier sugerencia.:)
Printable View
What's wrong with America and how do we turn it around?
Busco una traducción creativa pero que no se aleje de la frase original.
¿Qué os parece:
¿Qué le pasa a Estados Unidos y cómo podemos enderazarlo?
Agradezco cualquier sugerencia.:)
Podría ser:
¿Qué ocurre con Estados Unidos, y cómo podemos remediarlo?
Es muy parecido a tu propuesta inicial.
Saludos.
Me gusta mucho tu propuesta, Carlos.:)Quote:
Originally Posted by CarlosRoberto
OK, mis amigos::)
What's up with dropping the "los" from los Estados Unidos?
We never say United States. It's always THE United States.
Carlos, isn't that like dropping the la from la Republica de Mexico?:D
if you do find out how to turn it around, please le me know!
El documento comienza diciendo que Estados Unidos perdió su rumbo y que hay que llevarlo por la senda correcta. Es parte de la campaña del partido demócrata de los Estados Unidos.
No sé, necesitaría algo más creativo. Como un eslogan.
Exx,
A mi humilde entender, tanto tu frase como la de Carlos Roberto, me parecen perfectas. Aunque prefiero más la tuya a la de Roberto quien usó "remediarlo" Querer darle un sentido de slogan te va a alejar mucho del verbo "turn around".
También se me ocurre
Qué ocurre con Estados Unidos, y cómo podemos hacer para que vuelva a tomar su rumbo?
Vicente:
Por lo menos en Argentina, vale tanto decir ¿"Qué ocurre con Los Estados Unidos?" , como "¿que ocurre con Estados Unidos"
Hola Exx!
Suena tan simple en inglés... en español siempre se necesitan más palabras para expresar lo mismo...
Siguiendo la idea de Diego:
Qué le pasa a Estados Unidos y qué hacer para que retome su rumbo.
Y la de CarlosRoberto es muy buena también
¿Qué ocurre con Estados Unidos, y cómo podemos remediarlo?
:)
mi versión :
¿Qué le pasa a los Estados Unidos, y cómo podemos cambiar favorablemente la situación?
Hola exx. Me parecen bien las versiones que se han dado, de cualquier manera aquí te pongo otra.
¿Cuál es el problema de los Estados Unidos y como remediarlo?(resolverlo, solucionarlo)
me gusta la idea de usar problema en la pregunta pues una pregunta que solo diga qué ocurre, pues puede ser algo positivo o negativo. por eso se me ocurre usar problema o un sinónimo. ¿qué les parece?
Mi posición en este sentido no sería muy distinta de las otras. Unicamente vale decir que el verbo compuesto "Turn Around" empleado acá como frase idiomática tiene varias aplicaciones. Exx, bueno sería y sólo por mera curiosidad, que nos dieras a conocer la fuente dónde encontraste esa oración. En fin :Quote:
Originally Posted by exxcéntrica
« ¿Qué pasa con los Estados Unidos y cómo podemos recuperarlo? »
Suerte y éxitos,
seeker50.
Ahora tengo la duda de la elección. Todas las sugerencias me parecen buenas. Vamos a ver........
Os agradezco mucha la colaboración, ¡¡a todos!!!
Diego, también en mi humilde opinión, tu propuesta me parece la mejor de todas, tal vez podríamos decir "y qué podemos hacer..." etc., pero sigo en lo dicho, tu frase respeta el sentido original, pero con la cadencia del español.Quote:
Originally Posted by diegonel
Vicente, I never intended to change the name of the United States, it's just that here, in México, some publishers prefer to drop the "los" from the name in Spanish because they "feel" it sounds better, you know, in Spanish we're always trying things to "sound" nice (eufonía, the Real Academia would say), and it has nothing to do with the political status or the way we think of the United States. That's why I got used to dropping the "los" from the name. It's just that.
Saludos
Excelente sugerencia SandraT!! Creo que es importante tenerlo en cuenta.;)Quote:
Originally Posted by SandraT