-
legal entity
Hi, can someone help me translate the following sentence?
"It's necessary to demonstrate a logical consistency between the description of the company's strategy and the rest of the business plan. In addition, the proposed managment team sholud have a track record of past acomplishments backed up by a full description of their detailed experience, capabilities, cv of the project sponsors and details of legal entity to own project (including audited financials and tax returns)" .
what i don't understand is the last sentence: "and details of legal entity to own project" ...
thanks
daniela
-
Details of legal entity
...información detallada de la personería jurídica...
:)
-
still confused
what about "...established to own project"
-
Aquí está la traducción :
«Es necesario demostrar una congruencia lógica entre la descripción que la compañía hace en relación con su estrategia y su plan de negocios restante. De la misma manera, el equipo administrativo que ha sido planteado, debería presentar antecedentes vinculados a sus logros anteriores, los cuales estén respaldados mediante una descripción completa y pormenorizada de su experiencia, aptitudes, curriculum vitae de los patrocinadores del proyecto así como detalles relativos a la entidad jurídica a tomar el proyecto en posesión».
LEGAL ENTITY : A person or organization that can legally enter into a contract, and may therefore be sued for failure to comply with the terms of the contract.
ENTIDAD JURÍDICA (O PERSONA JURÍDICA): Se le denomina así a la entidad que puede presentarse ante un tribunal. En el caso que nos ocupa, es la compañia, persona o institución que actúa en su calidad de "dueño del proyecto", no literalmente entendido de esa manera, sino que actúa con los poderes legales que se le han concedido para presentarse ante un tribunal en caso de que amerite, particularmente cuando "las cosas se ponen cuesta arriba" o como decimos en mi tierra "las cosas se ponen color de hormiga."
Suerte y éxitos,
RAUL.