¿Alguien conoce una expresión en español equivalente a "dark horse" en inglés? :confused:
Printable View
¿Alguien conoce una expresión en español equivalente a "dark horse" en inglés? :confused:
Hi Sara, I didn't know it was an expression. I know it was George Harrison's band :) and some people translated as "caballo oscuro" (pretty literal).
So what's the actual meaning in English?
Thanks!
V
dark horse candidate is one who is nominated unexpectedly, without previously having been discussed or considered as a likely choice. Often a dark horse is selected as a compromise when other, more prominent candidates' factions cannot come to an agreement. This metaphoric expression originally alluded to an unknown horse winning a race and was so used in a novel by Benjamin Disraeli (The Young Duke, 1831).
- noun] a political candidate who is not well known but could win unexpectedly
- [noun] a racehorse about which little is known
Dark Horse is an album by George Harrison, first released in 1974.
Some definitions I ran into...the Spanish...not a clue
i saw the same definitions Sandra, but from my own understanding of a "dark horse," it is a person who has more ability and potential than they let on. it could also be something/someone unexpected. for example, i saw the "pumas" (the rugby team) listed as the "dark horse of this year's world cup" and was interested in how it would be translated into spanish, if it even can be. thanks for your replies though!
Sara, por todo lo que pude leer dark horse en español se corresponde bien con ganador inesperado. No creo que exista un equivalente más acertado pues caballo oscuro o corcel oscuro no lo he escuchado nunca con un significado mas alla del real objetivo.
Quizás haya otras opciones???!!;)
Aquí tenenos una expresión para Dark horse, que por cierto se usa mucho en las carreras de caballo ; No obstante se extendió su uso a cualquier ganador inesperado como bien loc alificó Sandra. Lo llamamos Batacazo Pero probablemente su uso es muy local
Saludos
Gracias Sandra y Hebe! :)