Traduccion de fragmento de cancion.
Buenas, como va?
Estoy escuchando una cancion de la cantante finlandesa Tarja Turunen, y hay una parte que no llego a comprender que significa.
Quiza alguno de uds sepa traducirlo acertadamente...
The second coming came and went
Third-time lucky heaven-sent
It ain't no shuck n' jive
You control your life
You don't need the trouble or the strife
A que se refiere la parte que esta en negrita?? :confused::confused:
Cualquier dato es bienvenido!
Gracias
Re: Traduccion de fragmento de cancion.
Shucking and Jiving means to be deceptive or to not tell the complete story or truth. If a person "shucks n jives" he is lying or avoiding the truth.
Originally it was used by blacks. A common phrase is "Don't jive me!" which means don't lie to me or don't try to deceive me.
It can also mean to deceive jokingly. In this regard it is similar to "kidding".
It ain't no shuck n' jive means that what is being said is no lie.
Re: Traduccion de fragmento de cancion.
Thanks a lot Vicente! Always helpful!