Re: Ayuda por favor "Torts"
Re: Ayuda por favor "Torts"
Bueno, la duda me tiene confundido.
“Tart?” asked Zimmy. “I thought Zack was punched in the face, not thrown a pie at.”
"Tart" no se refiere al termino legal "tort" o "torts". En esta oración se refiere al pie
(pastel)
Tart como sustantivo= pastel de frutas; tarta de mermelada; tarteleta
Tart como adjetivo= ácido, agrio
Re: Ayuda por favor "Torts"
Pero el titulo del thread es "Torts"
Re: Ayuda por favor "Torts"
Asi es pero parece que el ejemplo tiene que ver con tart, no? Esto es lo que me tiene confundido.
Re: Ayuda por favor "Torts"
Sí, realmente "Tort" es "Torta" y a la vez un término legal.
Supongo que en éste caso "Tart" se traduce simplemente como "Pastel!", como quién exclama.
Re: Ayuda por favor "Torts"
Re: “Tart?” asked Zimmy. “I thought Zack was punched in the face, not thrown a pie at.”
The fact that Zack was punched in the face could be considered a tort since it could presumably result in some kind of loss or harm.
Re: Ayuda por favor "Torts"
Ah, es cierto, creo que es lo que California quiere decir, en España y algunos países de Latinoamérica, se le dice "Torta" o "Tortazo" a una Bofetada, con lo cual, en español quedaría como un juego de palabras, pero en inglés no tiene gracia.
Re: Ayuda por favor "Torts"
Quote:
Originally Posted by
CaliforniaMan
Re: “Tart?” asked Zimmy. “I thought Zack was punched in the face, not thrown a pie at.”
The fact that Zack was punched in the face could be considered a tort since it could presumably result in some kind of loss or harm.
Presumably, yes but is that what the poster asked? She says she's trying to translate "torts" but then says the term "agravios" doesn't fit and asks for another word and uses the "tart" sentence as an example:
"agravios ... tengo una parte que no funciona si uso dicho término.
“Tart?” asked Zimmy. “I thought Zack was punched in the face, not thrown a pie at.”
¿Qué me recomiendar hacer o hay alguna otra palabra que pudiera yo usar?"
This calls for an interpretation of her intentions. Does she want to translate the sentence or is she writing an explanation of an action that might result in a tort claim, i.e., being hit in the face by a tart...or the "offense" of being hit. This request lacks a lot and as often happens the poster never returns to clarify things for us.
To me being hit by a pie is an unlikely example of a tort claim. A tort is a civil matter so if you were hit by a pie would you file a tort claim and seek compensation and damages in a civil venue for getting your clothes messed up...or file a complaint for assault, which is a criminal matter. Could be either I suppose but I wish we had the whole paragraph so that we could tell why Zimmy was talking about Zack being assaulted with a pie.
Re: Ayuda por favor "Torts"
Quote:
Originally Posted by
vicente
To me being hit by a pie is an unlikely example of a tort claim. A tort is a civil matter so if you were hit by a pie would you file a tort claim and seek compensation and damages in a civil venue for getting your clothes messed up...or file a complaint for assault, which is a criminal matter. Could be either I suppose but I wish we had the whole paragraph so that we could tell why Zimmy was talking about Zack being assaulted with a pie.
As you say it all depends. If you get hit by a pie on a Saturday on the way to the beach, you may not consider filing.
If you get hit by a pie on your way to an important event (your wedding, a job interview, etc) and that prevents you from arriving on time or even arriving you may consider filing a claim for the cost of cleaning, a wedding that did not take place, missed plane tickets, pain and suffering and a truckload of other things.
Re: Ayuda por favor "Torts"
Haha...OK however unlikely, I suppose anything is possible but the real issue is what the poster is asking. Without making assumptions, and basing it on what she(?) has written, do you have an opinion on what her question is.
Is she doing a translation job and is looking to translate the sentence, or is she writing an explanation of an action that might result in a tort claim. i.e., does she want us to translate something for her and what would that be? Or do you think she's asking if being hit in the face by a tart is the basis for a tort claim?
Re: Ayuda por favor "Torts"
Quote:
Originally Posted by
Aliana19
Estoy haciendo una pequeña traducción acerca de los "Torts". Pensaba traducirlo como "agravios" pero tengo una parte que no funciona si uso dicho término.
Quote:
Originally Posted by
vicente
Haha...OK however unlikely, I suppose anything is possible but the real issue is what the poster is asking. Without making assumptions, and basing it on what she(?) has written, do you have an opinion on what her question is.
Is she doing a translation job and is looking to translate the sentence, or is she writing an explanation of an action that might result in a tort claim. i.e., does she want us to translate something for her and what would that be? Or do you think she's asking if being hit in the face by a tart is the basis for a tort claim?
We definitely need the OP to clarify. But I think she is asking how we would translate the word "tort" (the legal term).
Re: Ayuda por favor "Torts"
Bienvenida al foro, aliana:D
Primero debemos saber si es "tort o tart".
Luego lo que preguntas acerca de si puedes cambiar algo...
una traducción siempre tiene que sonar bien en el idioma preciso. Una traducción literal no funciona casi nunca. No creo que por una pequeña cosa es conveniente dirigirte al cliente.
Re: Ayuda por favor "Torts"
Quote:
Originally Posted by
exxcéntrica
Bienvenida al foro, aliana:D
Primero debemos saber si es "tort o tart".
Luego lo que preguntas acerca de si puedes cambiar algo...
una traducción siempre tiene que sonar bien en el idioma preciso. Una traducción literal no funciona casi nunca. No creo que por una pequeña cosa es conveniente dirigirte al cliente.
Asi es! No es claro que quiere traducir y como siempre, parece que el poster ha desaparecido después de postear la duda.:p