Doblaje de “People Choice Award”
Hace 2 semanas empecé a ver este programa en vivo; no pude terminarlo de ver, el doblaje estaba mal, había mucho retraso con respecto a las palabras en inglés, los “intérpretes” se confundían….
Siempre es así? Pq no lo televisan en su idioma original con subtitulos o hacen una mejor interpretación?
Re: Doblaje de “People Choice Award”
El problema con este tipo de eventos es que el servicio necesario es el de interpretación. La utilización de subtítulos sería una tarea de traducción y por lo tanto no puede realizarse cuando la transmisión se hace en vivo. Sí es cierto que la calidad de la interpretación es paupérrima, sobre todo considerando que no deja de ser un show donde todo lo que se dice es perfectamente comprensible y sencillo de transmitir (excepto, tal vez, en caso de un chiste o juego de palabras). Lo mismo suele suceder con los periodistas, sobre todo argentinos, que entrevistan a personalidades extranjeras en inglés, y apenas pueden formular una pregunta simple. Sería interesante conocer el criterio que utilizan quienes contratan a estos profesionales.
Re: Doblaje de “People Choice Award”
Very well stated explication clegnazzi.
Re: Doblaje de “People Choice Award”
He visto que en E! actúa de intérprete uno de los candidatos de uno de los LatinAmerican Idol. En realidad lo he visto de presentador, pero también lo he escuchado haciendo intrepretaciones en vivo. Sinceramente, no creo que tenga mucha preparación como intérprete profesional.
Re: Doblaje de “People Choice Award”
Quote:
Originally Posted by
vicente
Very well stated explication clegnazzi.
My apologies to everyone. The word I intended to use was explanation. Sometimes, when I don't think, I get English and Spanish mixed and come up with non-existent words.:rolleyes:
Re: Doblaje de “People Choice Award”
Vicente: when I first saw your post it called my attention, so I did some research and found that the word "explication" really exists! Though its use is quite formal and refers to a very precise explanation.
Re: Doblaje de “People Choice Award”
Haha. Just goes to prove that we never stop learning. Thanks clegnazzi!!
I saw another English word yesterday that I thought was surely a misprint: expiry.
but just in case I looked it up, and yep, it's a word. It's use is also formal and limited. In my case it referred to the expiration of a domain name.
I hope this serves to remind me that there is much that I don't know.
Re: Doblaje de “People Choice Award”
No copyright then for Vicente's Modern Times Spanglish Dictionary? :) I was planning to use Sofia Vergara in bikini for the cover...;) What a blockbuster it would have made!!!
Re: Doblaje de “People Choice Award”
Now I must admit to more ignorance. Who is Sofia Vergara? I'm going to have to look her up.:o
Re: Doblaje de “People Choice Award”