Question for my English Class
Can someone please help me translate this for my English class?
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
He´d chuck as much wood as a woodchuck could chuck if a woodchuck could chuck wood.
Thanks!! My students are going to love this one :)
Re: Question for my English Class
¿Cuánta madera botaria una marmota si una marmota pudiera botar madera?
Él botaria tanta madera como una marmota podria botar si una marmota pudiera botar madera.
PD: The woodchuck´s complete name in spanish would be Marmota Canadiense (from Canada) or Marmota Monax (Scientific name) and since it´s too long I left out the Canadiense part.
Re: Question for my English Class
Thank you Lombardest!! Now lets see how my students do. haha
Re: Question for my English Class
Quote:
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
He´d chuck as much wood as a woodchuck could chuck if a woodchuck could chuck wood.
¿Cuánta madera comeria una marmota si una marmota pudiera comer madera?
Comeria tanta madera como una marmota que pudiera comer madera comeria si una marmota pudiera comer madera.
Es un trabalenguas.
PS: Lombardest, where are you from? You don't seem to be a native Spanish speaker. Marmota is feminine and you used the pronoun "el". No native speaker would do that.
Re: Question for my English Class
Indeed... "el" part was a mess up, "ella" is the right one, and on second thought I would skip it. Still are you sure chuck means eat? All the definitions I saw had something to do with throwing or getting rid of something --- And yeah, I am... Del mismo país de hecho.
Re: Question for my English Class
Okay, I went with the cleaned up version. Thanks guys!!
FYI... the kids in class loved it!!