Hola a todos!
quería saber si alguien sabe cómo pedir este plato en inglés.
Saludos!
Printable View
Hola a todos!
quería saber si alguien sabe cómo pedir este plato en inglés.
Saludos!
Hola Carmenml, estuve investigando bastante, no pareciera haber en inglés otro equivalente más que "egg and chips", tan literal como suena así lo llaman.
Encontré también un platillo llamado "chipsimayai" pero no es papas fritas a caballo sino algo como la papa incorporada al huevo y otros ingredientes, algo así
http://www.theworldoffroad.com/thewo...44-300x232.jpg
Saludos!
qué poco creativos.. de todos modos, gracias por investigar, salvadorm. Nada como una buena milanesa con papas fritas a caballo. Saludos!
Where do you plan on traveling where you would like to order this in English? I know that in the US we do not have this dish. I would ,however, recommend that you order a traditional American breakfast if you happen to go to the US. The dish includes eggs, potatoes (hash browns or home fries), and much more!!
Quizás habría que explicar el plato al mozo cuando se pide y sencillamente pedir: French Fries with two eggs.
Una particularidad es que nunca supe si necesariamente se sirven con dos huevos fritos o con uno solo.!! (Dudas existenciales)
Además siempre supe que chips se trataba de papas fritas de paquete cerrado, las que se pueden comprar en cualquier kiosko o drugstore y French Fries eran las papas fritas cocinadas, de elaboración casera antes que industrial.
No quiero seguir escribiendo más porque me da hambre!!! Es mi plato favorito!!!
ahhh yo pensaba que chips era en inglés americano y french fries en inglés británico pero que eran el mismo tipo de papas fritas.. Qué ganas de comer cualquiera de ellas!!!
Que rico!, pero a todo esto, por que se dice "a caballo"?
supongo que se les llama "a caballo" por estar una cosa arriba de la otra, aunque es el huevo el que se pone arriba, así que las papas son el "caballo" jajaja.
acá encontré una descripción gráfica más literal del término jaja
http://lanaranjamecanica.files.wordp...7_n1.jpg?w=480
Claro!, ahora que veo la imagen creo que puede venir de "montar", jaj, muy comica tu imagen salvadorm!
Actually french fries is american English for papas fritas (que pides con la milanga). They are called chips in England, which in the US chips means papas fritas (que pones en tu sandwich) and the British call those crisps. Confused?? You should be... but what I really don´t understand is why you use the same word for both in Spanish?? Doesn´t that get confusing as well?
Me parece que este plato no tiene traduccion. Es tipico Argentino si no me equivoco.
yeah amayo, i am really Confused jaja, i can't find the diference between these 2 types of chips/papas fritas that you say ¿you put chips in your sandwitch? i dont imagine it! :p
El dibujo me parece genial, coincido en que no haya traducción para tremendo plato típico! En uno de mis primeros post había hecho la observación de si se trataba de uno o dos huevos fritos y encontré que si solamente lleva un huevo frito se le dice "a medio caballo" y si lleva dos corresponde "a caballo"
Es bueno saberlo a la hora de hacer nuestro pedido! ;)
Puede ser que sea un plato muy argentino. De todos modos, papas fritas y huevos fritos no es algo que sea poco común en EE.UU. Me parece que lo original del plato es el nombre, no tanto la preparación. saludos!
mmm...como "empanadas" por ejemplo?,.tiene traduccion?
Unfortunately, we don´t have empanadas in the U.S. The closest thing to empanadas in the US are hot pockets. Which is a microwave food for college students and is no where close to as tasty as the Argentine empanada. Talking about foods crossing borders, KFC aka Kentucky Fried Chicken just opened in Alto Palermo Shopping. This could be my favorite fast food chain. I highly recommend all Argentines who have never been to go and get a taste of the good ole USofA!!
I think that Cornish pasties is the english equivalent for "Empanadas"
por ahi podes pedirle por separado y decirle "french fries with fry eggs on it"
Pedirlo lo podes pedir en cualquier lugar de USA, lo distinto es el nombre y como se sirve. Para el caso tambien podes pedirlo en cualquier lugar del mundo pero lo que lo diferencia es su nombre y como se sirve que solo es entendible aqui en Argentina.
¿Vos decís que si voy, por ejemplo, a Guatemala y pido unas "papas fritas a caballo" van a pensar que quiero que me traigan una porcíon de fritas sobre un corcel?
No, lo dudo ya que es bastante inusual..a lo sumo te preguntaran nuevamente, y dado que es español podras expresarlo mediante otras definiciones.
Entendieron mal, si vos queres pedir papas fritas a caballo aqui en Argentina te lo sirven como es debido y listo. En muchisimos lugares del mundo existen las papas fritas y los huevos fritos por lo que lo podes pedir tambien pero le vas a tener que explicar como lo queres, obviamente sin utilizar el termino "a caballo", eso es tipico de Argentina.