Translation question for phrase beginning with "Get Ready"
I’vebeen asked to translate this into Spanish:
Get ready to read, watch andlisten freely, with your library card. Accessfreely.
Buttrying to get the intention right and choosing which tense to use is a bittricky. Should I say se preparen? And the idea behind using the word freely isto take into account the two meanings of the word in English. So I’m not sureif my second part with
"acceso" should be "gratis" or "con libertad". Also,just let me know anything else that I have wrong.
This is what I have come up with:
Prepararse leer, mirar, e escuchar con libertad con su tarjeta de bibiloteca. Acceso gratis.
Re: Translation question for phrase beginning with "Get Ready"
Good morning Isezinez,
These are my suggestions:
1) Prepárese para leer, ver y escuchar libremente con su tarjeta de la biblioteca. Acceso gratis.
2) Prepárate para leer, ver y escuchar libremente con tu tarjeta de la biblioteca. Acceso gratis.
I personally like the second one best, but you could use either one.
Xóchitl (Soh-cheel) L.
P. S. I suggest you to copy and paste. But if you decide to type instead, please make sure you get biblioteca right (you got it wrong in your post).
Re: Translation question for phrase beginning with "Get Ready"
Thank you--and thanks for catching my typo!
Re: Translation question for phrase beginning with "Get Ready"
De nada.
Happy Thanksgiving!! :D