Traducción de la palabra "Bizarre"
Hola a todos!
Recientemente hice algunas traducciones para un foro de internet y uno de los tíutlos tenía la palabra bizarre. Yo traduje la palabra como "extraño" pero el cliente me pidió que utilizara "bizarro" en español.
Tengo entendido que es un false friend y que de hecho bizarro significa "valiente"
¿Esto es así? Siendo que más y más se escucha la palabra "bizarro" en español para hablar de sucesos o cosas extrañas, ¿ qué me aconsejan?
Gracias!!
Re: Traducción de la palabra "Bizarre"
En Argentina, la palabra "bizarro" se está usando para calificar algo que es extraño, pero a la vez gracioso o divertido. Por ejemplo, en Buenos Aires, los adolescentes asisten a la llamada "Fiesta Bizarra", donde los organizadores contratan bandas que estuvieron de moda en en la década del 90 (como Vilma Palma e Vampiros, Sergio Denis) y pasan música que nada tiene que ver con la música que está de moda.
Como traductores, tratamos de resguardar la lengua en la medida de nuestras posibilidades. A veces, uno puede explicarle al cliente los motivos de tal o cual elección al traducir, y el cliente acepta las explicaciones y lo toma en cuenta, dado que sabe que el profesional de la lengua es el traductor. Otras veces, como en este caso, el cliente no entra en razones o conoce la explicación, pero sigue prefiriendo otra cosa.
En tu caso, ¿cuál es el contexto de la traducción?