Socks, no Hose or footies....como lo digo??
Estoy con un texto de medicina en donde se detallan los pasos a seguir para asistir a una cirugía.........encontré esta frase: "You may wear socks to surgery (no hose or footies)"
El idioma al cual debe ser traducido es español neutral........mi pregunta es como traducir socks? soquetes? medias cortas? medias de lycra de tiro corto??
No estoy muy segura..........
Alguien q me ayude, no me gustaria que la paciente entre con medias deportivas al quirófano! :D
Re: Socks, no Hose or footies....como lo digo??
Hola PIM! Yo misma pasé por un quirófano en USA y a lo que se refieren con socks son "calcetines cortos" que en Argentina les decimos soquetes.
Espero que te sirva!
Saludos, :)
Re: Socks, no Hose or footies....como lo digo??
En México, en la zona donde yo crecí, les llamamos así:
Socks: Calcetas (para mujer). Cubren aprox. hasta media pantorrilla; aunque algunas llegan hasta la rodilla y también se llaman medias.
Socks: Calcetines (para hombre).
Hose: Medias de seda o de lycra (esas que se atoran en la uña y se corren :))
Footies: Calcetas Tines (para hombre y mujer. Llegan al tobillo)
A las que usan las niñas pequeñas -esas con dibujitos y encajes- les llamamos tobilleras (aunque llegan más arriba del tobillo).
Creo que te dejé más confundida que antes. :)