Call the governor at his home
An FBI agent called the governor at his home on Chicago’s North Side to say that.... ¿El agente del FBI le hizo una visita al gobernador (a su casa) o lo llamó por teléfono? Yo he traducido la frase así: Un agente del FBI llamó al gobernador en su casa en la zona North Side de Chicago para decirle que.... Lo que pasa es que no sé si en esta frase hay que poner comas (Un agente del FBI llamó al gobernador, en su casa en la zona North Side de Chicago, para decirle que...) porque creo que el agente no llama a la casa del gobernador sino a él mismo (al móvil p. ej.), pero el gobernador, en el momento de la llamada, se encuentra en su casa. Esto, en el caso de que no signifique "hacer una visita".
¿Cómo se podría traducir esta frase?
Re: Call the governor at his home
Un agente del FBI llamó al gobernador a su casa en la zona norte de Chicago para decirle que....
Nunca se dice en español llamar en sino llamar a [lugar o persona].
Si lo llama al móvil o teléfono celular se indica específicamente, sino se supone que es al teléfono de su residencia.
Llamar a no significa hacer una visita.
Re: Call the governor at his home