-
Mandar a hacer
Hola :
Tengo dudas si todas estas oraciones significan lo mismo
I'll have Susana close the door
I'll have the door closed by susana
I'll get the door closed by susana
I'll make susana close the door
I'll get susana to close the door
My attempt
Hare que susana cierre la puerta
Gracias
-
Re: Mandar a hacer
Hola, anau. La diferencia es sutil y de intención, y por ahí un nativo te puede ayudar más, pero me parece que "have" es el más general (haré que lo haga), pidiéndoselo, obligándolo, extorsionándolo: no se aclara. "Make" implica obligación (voy a hacer que lo haga), tengo autoridad, lo voy a obligar... y "get" me parece q implica más "convencimiento" (voy a lograr q lo haga) tengo autoridad o recursos para q lo haga.
Es mi modesta interpretación... espero q te sirva. Ah, "Haré" lleva tilde (y Susana, con mayúsculas, claro).
;-) Laura