Government spin and spin doctor
Hi all!
Does anybody know how to translate 'spin doctor' into Spanish?
I guess 'Government spin' could be translated as something like 'tergiversación/manipulación del gobierno' (please let me know if I'm wrong), but how could I translate 'spin doctor' into Spanish?
Thank you very much in advance.
Acton
Re: Government spin and spin doctor
Sí, creo que tu traduccion de government spin es acertada.
No hay un término equivalente para spin doctor, es un concepto que hay que explicar a través de una frase.
Debes proporcionar más contexto para tratar de encontral alguna frase que cuadre bien.
En líneas generales un spin doctor es un experto en darle la vuelta a cuestiones políticas, corporativas o de publicidad para que tengan un tono positivo y favorable.
Re: Government spin and spin doctor
Gracias Cotty.
El texto es:
...After the case, the government press office put out some of Prime Minister Tony Blair's famous 'spin' against us...
...A BBC Radio 4 programme ran a story about the government spin in which an ex-government spin doctor said that he had never known such a brutal piece of government journalism.
Y creo que lo traduciré así:
...Tras el caso, la oficina de prensa del gobierno publicó alguna de las famosas tergiversaciones del primer ministro Tony Blair contra nosotros...
...En una crónica de un programa de Radio 4 de la BBC se trató esa manipulación del gobierno, y un especialista en comunicación, el cual trabajó para el gobierno en la creación de mensajes favorables gubernamentales, dijo que nunca antes había visto una noticia de periodismo gubernamental tan brutal.
Cualquier comentario es bienvenido. Gracias de nuevo,
Acton
Re: Government spin and spin doctor
...Tras el caso, la oficina de prensa del gobierno publicó alguna de las famosas tergiversaciones del primer ministro Tony Blair contra nosotros...
...En una crónica de un programa de Radio 4 de la BBC, se trató [ se habló, se hizo referencia a] esa [dichos comentarios, dichas acusasiones] manipulación del gobierno, y un especialista en comunicación, el cual [quien había trabajado] trabajó para el gobierno en la creación de mensajes favorables [favorables mensajes] gubernamentales, dijo que nunca antes había visto una noticia de periodismo gubernamental tan brutal.
Re: Government spin and spin doctor
Muchas gracias Cotty. Me quedo con tu coma y con alguna de tus alternativas.
Un saludo,
Acton
Re: Government spin and spin doctor
la verdad que yo tampoco sabía cómo traducir esa expresión ni lo que significaba. Vendría a ser como un agente de prensa o vocero? Osea, el "spin doctor" es contratado por el gobierno, en este caso?
Re: Government spin and spin doctor
Hola mvictoria.
Entiendo que sí, en este caso el spin doctor es contratado por el gobierno.
Un saludo,
Acton
Re: Government spin and spin doctor
Hola mvictoria.
Entiendo que sí, en este caso el spin doctor es contratado por el gobierno.
Un saludo,
Acton
Re: Government spin and spin doctor
Un spin doctor no es un puesto de trabajo, ni se encuentra el cargo de spin doctor en ninguna nómina. Es una especialidad [destreza, habilidad] adquirida a través de otros estudios y no tiene título. Es una combinación de análisis del discurso con Psicología, experiencia, agudeza, etc. Y claro, las personas que dominan esa técnica/estrategia son comunicadores, voceros, relacionistas públicos, adiestradores, consultores, etc. y son contratados como tales, no como spin doctors.
http://en.wikipedia.org/wiki/Spin_doctor A group of people who develop spin may be referred to as "spin doctors" who engage in "spin doctoring" for the person or group that hired them.
Re: Government spin and spin doctor
Hola,
Would "portavoz" work for "spin-doctor"?