Se acepta hoy en día "online" como Spanglish?
Hola amigos,
Quiero decir "online" en español (para dirigir a la gente a algunos sitios recomendados) para hispanohablantes en EEUU. Es aceptable hoy en día usar "online", o sea "on-line", o es mejor "en Internet" o hasta "en línea"?
Muchas gracias,
Mountainwalker
Re: Se acepta hoy en día "online" como Spanglish?
Hola Mountainwalker!
A raíz de tu consulta ingresé en el sitio de la ANLE (Academia Norteamericana de Lengua Española) para iniciar una consulta pero no fue necesario ya que en la primera página del sitio aparece una solapa que dice "Consulta en linea".
Claramente si esta academia tiene esta frase en su página es porque eso es lo más adecuado.
Saludos!
Re: Se acepta hoy en día "online" como Spanglish?
Gracias. He decidido por "en Internet", lo que he oído por la radio; ¿qué le parece?
Re: Se acepta hoy en día "online" como Spanglish?
En principio, me parece bien.
Si el texto está dirigido a un público hispano poco instruido "en internet" es la traducción más clara y sencilla. En ese caso, me parece lo ideal.
Si, en cambio, se dirige a un lector más familiarizado con el uso de internet yo pondría "en linea".
Saludos,
Re: Se acepta hoy en día "online" como Spanglish?
Yo creo que la mejor opción sería: En Línea.
Espero haberte ayudado, saludos.