¿Se puede impedirles a los niños que jueguen con fuego?
En un manual sobre la seguridad en casa para los padres, quiero decir ¿Se puede impedirles a los niños que jueguen con fuego? para "Can you stop children from playing with fire?" ¿Es correcto usar "impedir" en este contexto, o podría sugerir otra posibilidad?
Muchas gracias,
Mountainwalker
Re: ¿Se puede impedirles a los niños que jueguen con fuego?
Hola,
Creo que tu versión es correcta, pero depende del contexto. Si está hablando directamente a los los padres yo diría: ¿Puede impedirles a los niños que jueguen con fuego?
Otra posibilidad sería: ¿Puede evitar que los niños jueguen con fuego?
Re: ¿Se puede impedirles a los niños que jueguen con fuego?
Impedirles a los niños es utilizar dos veces el mismo complemento. Por lo que yo diría: impedir a los niños, prohibir a los niños, evitar que los niños...
Salvo que estemos utilizando complementos distintos: jugar con el fuego (directo) y los niños (indirecto): impedírselo
Re: ¿Se puede impedirles a los niños que jueguen con fuego?
La duplicación del objeto indirecto "les" (OI pronominal) y "a los niños" (OI) es correcta y opcional.
Lo importante es que, en caso de duplicación, el OI pronominal debe preceder el verbo. La frase quedaría:
¿Se les puede impedir a los niños que jueguen con fuego?
Saludos!
Re: ¿Se puede impedirles a los niños que jueguen con fuego?
¡Bien!
Pero no en la forma propuesta por Mountainwalker:
Se puede impedirles a los niños :(
Se les puede impedir a los niños :)
Re: ¿Se puede impedirles a los niños que jueguen con fuego?
Creo que solfinker tiene raz'on. Otra opci'on ser'ia
Puede imped'irseles a los ninos
(perd'on, mi teclado no tiene caracteres en espanol)