-
citation
je viens de rencontrer une très jolie phrase,
une citation de BUSSY-RABUTIN, écrivain français d’autrefois :
Quand on n’aime pas trop, on n’aime pas assez
(when you don’t love too much, you don’t love enough)
et je trouvais cela tellement beau que j’ai voulu vous le montrer aussi.
D’ailleurs la section française a besoin de quelques nouveaux sujets de temps à autre et je ne veux pas toujours traduire des chansons ...
un salut cordial,
Frank.
:cool:
-
Re: citation
"Quando não se ama demais não se ama o suficiente"... une jolie phrase en français, mais je ne suis pas d'accord avec M. BUSSY-RABUTIN. Merci pour la montrer.
Désolée pour la section française! J'ai déjà fait ici une ou deux petites questions à propos d'autre type de traductions, et je poserais d'autres si je voulais, mais j'ai laissé tomber... on a pas beaucoup de mouvement dans cette section, dommage.
-
Re: citation
Oui, il faut dire que le nom du site n'aide pas non plus :S
C'est déjà pas mal d'y avoir une section. On devrait pouvoir remédier à cela avec un peu d'efforts :)
Bye
P.S. Peut-être est-ce déjà l'objet d'un autre Thread ? :confused:
EN > I was just saying that the name of the website doesn't help us to find a place.
Having a section here is yet not that bad. We should be able to extend this section with few efforts :)
Bye
P.S. Maybe, that's already the subject of another thread ? :confused:
-
Re: citation
Salut kainu,
Oui, on doit faire des efforts pour que la section française ainsi que les autres "bougent" un peu plus, mais comme ce forum est dédié à la traduction d'anglais vers l'espagnol dans la majorité...
Cordialement,
Faraó
-
Re: citation
Tout à fait d'accord avec toi, Faráo.
Connais-tu un site similaire en francais ???
Je te remercie si tu en connais de me les passer.
Pour ma part, j'utilise ce site pour améliorer mon espagnol. Enfin, je crois...
Cordialement
-
Re: citation
Faraó,
est-ce que tu es Egyptien ?
(j'ai traduit la phrase arabe = we are from Egypt)
Je pensais toujours que tu étais Portugais.
D'ailleurs, c'est même plutôt Egyptienne et Portugaise n'est-ce pas ?
Kainu,
j'ai visité ta page web, elle me semble fort intéressante,
je vais certainement la visiter encore pour l'examiner mieux.
(cet article concernant les boîtes en carton...! épouvantable)
amicalement,
Frank.
:cool:
-
Re: citation
Salut Frank,
Merci pour tes commentaires, je fais ce que je peux. Ce blog n'a aucune prétention particulière si ce n'est celle d'être un point de vue supplémentaire parmi tant d'autres, afin de toujours plus nous enrichir les uns les autres.
Oui justement en répondant à Faraó, je me demandais si cela avait un quelconque lien avec Pharaon...ou si c'était un mot portugais. Et tu m'as poussé à chercher, c'est bien du portugais et ca veut dire Pharaon...
Cela ne nous dit toujours pas si Faraó est portugais/e ou ancêtre de pharaons...ou encore les 2 :) haha
Et toi, Frank tu connais un forum de traduction francais, anglais-fr ou español-fr ?
Amicalement,
Vincent
-
Re: citation
Bonjour Vincent,
je visite seulement ce forum-ci
il y en aura bien d'autres, mais je ne les connais pas.
D'où est-ce que tu viens ?
Je vais visiter ton blog, et te contacterai.
Seulement, pour le moment, je regarde la télé, c'est du foot :
Manchester United contre Arsenal.
Donc,
à bientôt !
Frank.
:cool:
-
Re: citation
Vincent,
ton blog est très intéressant et bien garni.
Cependant, je trouve que tu devrais te présenter,
donner des détails sur ta personne,
âge – domicile – langue maternelle – profession ...
de sorte que nous puissions voir d’où il vient ton point de vue
je pense que cela ajouterait encore de la valeur.
Un salut cordial,
Frank.
:cool:
-
Re: citation
Merci Frank pour tes commentaires. Ca fait chaud au coeur comme on dit.
J'ai un peu abandonné mon blog ces derniers temps, non parce que cela ne m'intéresse plus de m'exprimer sur cette vaste Toile mais par manque de temps.
Je m'appelle Vincent. Je suis francais, de mère belge (comme on se retrouve ;-)) et j'ai 33 ans. Malheureusement, je ne parle pas le belge. Ma mère est venu vivre avec mon père en France et en a profité pour parfaire son francais en m'aidant à faire mes devoirs. Et elle ne nous a, à mes soeurs et moi, jamais parlé en belge. Étranges scènes, celles que nous avons vécues, où nous allions voir ma famille maternelle à Ieper (Ypres) et où quand ils se parlaient entre eux dans une langue qui nous était absolument inconnue. Nous ne comprenions absolument rien. Heureusement, la majorité de la Belgique est francophone et ma famille aussi. Il n'en reste pas moins de durs flamands. hahaha
Ma langue maternelle est donc le francais.
Ingénieur mécanique, j'ai travaillé un peu moins de 5 ans chez Yamaha. Mais cela ne m'a jamais vraiment plu. Tout ce dont parle Corinne Maier dans Bonjour paresse, m'affectait au plus haut point. Puis j'ai eu l'opportunité et le "courage" de tout laisser en plan et de partir m'installer en Argentine. J'y vis depuis maintenant 3 ans. J'ai aussi une fille de 13 mois (franco-argentine). Mais je suis séparé de sa mère. Je vois 2 à 3 fois par semainema jolie petite puce, profite désormais bien plus d'elle et assume pleinement mon rôle de père.
De fil en aiguille et avec un peu de chance, j'ai commencé il y a un peu plus de 2 ans à me lancer dans les traductions. Et c'est toujours ce que je fais actuellement.
Mon rêve serait d'écrire. Je ressens un besoin d'écrire et "j'écris" depuis l'âge de 12 ou 13 ans.
Voilà tu en sais un peu plus Franck. Et toi que fais-tu de beau ?
Un autre salut cordial :)
Vincent